Włoski słówka

http://www.wloski.slowka.pl/

 

http://www.wloski.slowka.pl/artykuly,wloski-wymowa,m,1540.html


ALFABET I WYMOWA

Alfabet języka włoskiego:



A (a)
B (bi)
C (czi)
D (di)
E (e)
F (effe)
G (dżi)
H (akka)
I (i)
L (elle)
M (emme)
N (enne)
O (o)
P (pi)
Q (ku)
R (erre)
S (esse)
T (ti)
U (u)
V (wu)
Z (dzeta)

- litery zapożyczone z innych języków:



J (i lunga) lub (dżej)
K (kappa)
W (wu doppia)
X (iks)
Y (i greka)


Reguły wymowy:

– C przed e oraz i wymawiamy jak [cze], [czi]:

ciao (cześć)

dieci (dziesięć), cento (sto)

felice (szczęśliwy), cena (kolacja)

– C przed a, o oraz u wymawiamy jako [ka], [ko], [ku]:

camminare (spacerować), capelli (włosy)

amico (kolega)

cognato (szwagier), cucchiaio (łyżka)

cugino (kuzyn)

– C przed h, po którym następuje e lub i wymawiamy jako [ke], [ki]:

forchetta (widelec)

pacchetto (paczka), bicchiere (szklanka)

chirurgo (chirurg)

– G przed e oraz i wymawiamy jak [dże], [dżi]:

genitori (rodzice)

gentile (miły), giallo (żółty)

giorno (dzień), gita (wycieczka)

– G przed a, o oraz u wymawiamy jak [ga], [go], [gu]:

ragazzo (chłopak)

galleria (galeria), gonna (spódnica)

goccia (kropla), gusto (gust)

– G przed h, po którym następuje e lub i, wymawiamy jako [ge], [gi]:

ghepardo (gepard), traghetto (prom)

ghiaccio (lód)



– GL, po którym występuje i, wymawia się jak [li]:

biglietto (bilet), famiglia (rodzina)

maglione (sweter), moglie (żona)



– GN czyta się jak [ń]:

bagno (łazienka), campagna (wieś)

cognome (nazwisko), insegnante (nauczyciel)



– H jest zawsze nieme:

loro hanno (oni / one mają)

hobby (hobby)

– QU czyta się jak [kł]:

quaderno (zeszyt)

qualifiche (kwalifikacje)



S przed spółgłoskami dźwięcznymi i między dwiema samogłoskami czyta się jak [z]:
snello (szczupły)

sveglia (budzik), casa (dom), riposo (wypoczynek)



– S przed spółgłoskami bezdźwięcznymi, po spółgłoskach oraz na początku wyrazu przed samogłoską czyta się jak [s]:
ascoltare (słuchać), spiaggia (plaża)

sensibile (wrażliwy)

sole (słońce)

sale (sól)

– SS wymawiamy podwójnie jak [ss]:
pessimista (pesymista)

rosso (czerwony)



SC przed e oraz i wymawiamy jak [sze], [szi]:

pesce (ryba)

scendere (schodzić), prosciutto (szynka)

, uscire (wysiadać), piscina (basen)

– SC przed a, o, u oraz spółgłoskami wymawiamy jak [ska], [sko], [sku], [sk]:

pesca (brzoskwinia)

scarpe (buty), bosco (las)

scusi (przepraszam)

scrivere (pisać)

– SC przed h, po którym następuje e lub i wymawiamy jako [ske], [ski]:

schermo (monitor)

scherzo (żart), schiavo (niewolnik), schiena (plecy)



– Z na początku wyrazu czyta się jak [dz]:

zaino (plecak)

zanzara (komar), zio (wujek)

zitto (cichy, cicho), zucchero (cukier)



– Z w innym wypadku czyta się najczęściej bezdźwięcznie [c]:

lezione (lekcja), negozio (sklep)

piazza (plac), prezzo (cena)

vacanze (wakacje)

Podwójne spółgłoski:
baffi (wąsy)

bello (piękny)

bocca (usta)

brutto (brzydki)



Samogłoski akcentowane:
città (miasto)

perché ? (dlaczego?)

lunedì (poniedziałek)

 

http://www.wloski.slowka.pl/zwroty,jezyk-wloski-zwroty-podstawowe-z-mp3,m,605.html

Język włoski - zwroty podstawowe z mp3

si                     tak

no                    nie

Boungiorno!    Dzień dobry!

Buonasera!     Dobry wieczór!

Arrivederci!    Do widzenia!

Buonanotte!    Dobranoc!

Scusa!             Przepraszam! (przykro mi)

Scusi!              Przepraszam! (np. zaczepiając osobe nieznajomą)

Grazie             Dziękuję

Parla italiano?                       Czy mówi Pan po włosku?

Come ti chiami?         Jak się nazywasz?

Mi chiamo Anna.        Mam na imię Anna.

Di dove sei?               Skąd jesteś

Vengo dalla Polonia.  Jestem z Polski.

Che ore sono?                        Która godzina?

Sono le cinque.                      Jest piąta.

 

Rozmówki włoskie

http://www.rozmowki.slowka.pl/wloski_rozmowki.php

si - tak,
no - nie,
grazie - dziękuję,
prego - proszę,
buongiorno - dzień dobry,
arrivederci / arrivederla - do widzenia, (do widzenia panu, pani)
buonasera - dobry wieczór
buonanotte - dobranoc
ciao - cześć (nieformalne przywitanie)
ciao - cześć (nieformalne pożegnanie)
a presto - do zobaczenia
scusa / scusi - przepraszam
a pagamento - płatny
gratuito - bezpłatny
aperto - otwarte
chiuso - zamknięte
entrata gratuita - wstęp wolny

Przedstawianie się 

Mi chiamo… - Nazywam się...
Mi chiamo… - Na imie mam …
Come ti chiami? - Jak się nazywasz?
Sono polacco / polacca. - Jestem Polakiem/Polką
Vengo dalla Polonia. - Jestem z Polski
Abito a Varsavia. - Mieszkam w Warszawie
la capitale - stolica
Ho xx anni - mam xx lat
Lavoro come - pracuję jako

 

Rozmowa 

Parla inglese / polacco? - Czy mówi Pan/Pani po angielsku/polsku?
Parli più piano / più forte, per favore. - proszę mówić wolniej/głosniej
Me lo scriva! - proszę mi to napisać
Lo ripeta! - proszę powtórzyć
Non capisco. - nie rozumiem

Czynności codzienne 

svegliarsi - budzić się
andare a dormire - iść spać
dormire - spać
lavarsi - myć się
lavare i denti - myć zęby
vestirsi - ubierać się
andare al lavoro - iść do pracy
andare a scuola - iść do szkoły
tornare/andare a casa - wracać/iść do domu
cucinare - gotować
mangiare - jeść
fare - robić
fare colazione - jeść śniadanie
Pranzo sempre a casa. - Jem zawsze obiad w domu.
Non faccio mai colazione. - Nigdy nie jem śniadania.

Czas wolny 

guardare la tv - oglądać telewizję
leggere i libri - czytać książki
giocare a carte - grać w karty
suonare la chitarra - grać na gitarze
riposare -odpoczywać
ascoltare la musica - słuchać muzyki
giocare al computer - grać na komputerze
incontrarsi con gli amici - spotykać się z przyjaciółmi
Come passi il tuo tempo libero? - Jak spędzasz swój czas wolny?

Zakwaterowanie 

l'albergo - Hotel
l'ostello - Schronisko
il campeggio - Kemping
Avete camere libere? - Czy macie państwo wolne pokoje?
Ho la prenotazione. - Mam rezerwację
la camera singola - Pokój jednoosobowy
la camera doppia - pokój dwuosobowy
con l'aria condizionata - z klimatyzacją
la camera con il bagno - pokój z łazienką
il passaporto - paszport

Pytanie o drogę 

Dov'è…? - Gdzie jest?
Scusa / Scusi, come posso arrivare a/in…? - Przepraszam, jak dojść do...?
Scusa / Scusi, dov'è la via… - Przepraszam, gdzie jest ulica...
Mi faccia vedere sulla pianta - Proszę mi pokazać na mapie
È lontano? - Czy to daleko?
Mi sono perso. - Zgubiłem się
Deve… - musi pan/pani
girare - skręcić
a destra - w prawo
a sinistra - w lewo
tornare - wrócić
andare dritto - iść prosto
dopo il semaforo - za światłami

Transport 

l'autobus - autobus
la metro - metro
la macchina / l'auto - samochód
l'autostrada - autostrada
il treno - pociąg
il taxi - taksówka
l'aeroporto - lotnisko
la stazione dell'autobus - dworzec autobusowy
la stazione ferroviaria - dworzec kolejowy
la fermata dell'autobus - przytanek autobusowy
stazione di autonoleggio - wypożyczalnia samochodów
il negozio di alimentari - sklep spożywczy
il supermercato - supermarket
la stazione di servizio - stacja benzynowa
dov'è…? - gdzie jest ..?
il bagaglio - bagaż
il deposito bagagli - przechowalnie bagażu
l'informazione - informacja
partenze - odjazdy
partenze - odloty
cancellato - odwołany
in ritardo - opóźniony
arrivi - przyjazdy, przyloty

Kupowanie biletu 

Dove si possono comprare i bliglietti? - Gdzie można kupić bilety?
Un biglietto per… - Jeden bilet do...
Quanto costa il biglietto per… - Ile kosztuje bilet do....
il biglietto di sola andata - bilet w jedna stronę
il biglietto di andata e ritorno - bilet w obie strony
il biglietto di ritorno - bilet powrotny

Kłopoty z samochodem 

la macchina / l'auto - Samochód
Mi si è rotta la macchina. - Popsuł mi się samochód
È finita la benzina. - Zabrakło nam benzyny
Ho bucato la gomma. - Złapałem gumę
Vorrei denunciare il furto. - Chciałem zgłosić kradzież

Pieniądze, płatności 

contanti - Gotówka
la carta di credito - Karta kredytowa
il bancomat - Bankomat
la banca - Bank
l'ufficio cambio - Kantor
Posso pagare con la carta di credito? - Czy mogę zapłacić kartą kredytową?
Quanto costa questo? - Ile to kosztuje?
Il conto, per favore. - Poproszę o rachunek
Vorrei denunciare la perdita delle mie carte di credito. - chciałabym zgłosić utratę moich kart kredytowych
Qual è il cambio di oggi? - Jaki jest kurs (wymiany waluty)?

Praca 

il lavoro - praca
lavorare - pracować
andare al lavoro - chodzić do pracy
il capo - szef
il lavoratore - pracownik
la ditta - firma
il reparto - dział
l' uffi cio (m) - biuro
il collega - kolega z pracy
cercare un lavoro - szukać pracy
assumere qu - zatrudnić kogoś
licenziare qu - zwolnić kogoś
lo stipendio - pensja
ricevere un aumento - dostać podwyżkę
essere promosso - dostać awans
fare gli straordinari - pracować w nadgodzinach
le ferie (f pl) - urlop
il permesso di malattia - zwolnienie lekarskie
il disoccupato - bezrobotny
Dove lavori? - Gdzie pracujesz?
Lavoro in una scuola / in una banca / in una fabbrica / in un negozio. - Pracuję w szkole / banku / fabryce / sklepie.
Posso prendere le ferie? - Czy mogę wziąć urlop?

Rodzina 

la famiglia - rodzina
la moglie - żona
il marito - mąż
i genitori (m pl) - rodzice
la madre - matka
il padre - ojciec
il fi glio / la fi glia - syn / córka
il nonno / la nonna - dziadek / babcia
lo zio / la zia - wujek / ciocia
il fratello - brat
la sorella - siostra
il / la nipote - wnuk / wnuczka
il suocero / la suocera - teść, teściowa
Hai fratelli o sorelle? - Czy masz rodzeństwo?
Si, ho un fratello. - Tak, mam brata.
Hai fi gli? - Czy masz dzieci?
Si, ho due fi gli e una fi glia. - Tak, mam dwóch synów i jedną córkę.
No, non ho fi gli. - Nie, nie mam dzieci.

Szkoła 

la scuola - szkoła
la scuola materna - przedszkole
la scuola elementare - szkoła podstawowa
il ginnasio - gimnazjum
la scuola media/il liceo - szkoła średnia
l' universita (f) - uniwersytet
il politecnico - politechnika
l' allievo (m) - uczeń
l' insegnante (m, f) - nauczyciel/ka
la lezione - lekcja
l' intervallo (m) - przerwa
la materia - przedmiot szkolny
il corso di lingua - kurs językowy
la lingua straniera - język obcy
il voto - ocena
il compito - praca domowa
il test - klasówka
studiare/imparare - studiować, uczyć się
insegnare a qu - uczyć kogoś
dare l' esame - zdawać egzamin passare l' esame - zdać egzamin
essere bocciato all' esame - oblać egzamin copiare - ściągać
essere in ritardo - spóźniać się
marinare la scuola - chodzić na wagary
Frequento il secondo anno del liceo. - Jestem w drugiej klasie liceum.
Studio la Storia dell' arte all' Universita di Milano. - Studiuję historię sztuki na Uniwersytecie w Mediolanie.
Frequento il corso d'italiano due volte alla settimana. - Chodzę na kurs języka włoskiego dwa razy w tygodniu.

Wygląd zewnętrzny 

basso/a - niski/a
alto/a - wysoki/a
grasso/a - gruby/a
magro/a - chudy/a
snello/a - szczupły/a
bello/a - ładny/a
i capelli lunghi / corti - długie / krótkie włosy
(Lei) mi piace. - Lubię ją. / Podoba mi się (ona).
(Lui) non mi piace. - Nie lubię go.

Czas, dni i liczebniki 

Che ore sono? - Która jest godzina?
A che ora? - O której godzinie?
Quando? - Kiedy?
oggi - dzisiaj
domani - jutro
ieri - wczoraj
di mattina - rano
nel pomeriggio - po południu
Sono le 4 del pomeriggio. - Jest 4 po południu
lunedì - poniedziałek
martedì - wtorek
mercoledì - środa
giovedì - czwartek
venerdì - piątek
sabato - sobota
domenica - niedziela
uno - 1
due - 2
tre - 3
quattro - 4
cinque - 5
sei - 6
sette - 7
otto - 8
nove - 9
dieci - 10
undici - 11
dodici - 12
venti - 20
trenta - 30
cinquanta - 50
cento - 100
mille - 1000
dieci mila - 10 000
un milione - 1 000 000

Jedzenie, restauracja 

Dove posso mangiare a buon mercato? - Gdzie mogę tanio zjeść?
Un tavolo per due / tre persone, per favore. - Stolik dla dwóch/trzech osób.
Un menu, per favore. - Poproszę o menu
Questo non è il piatto che ho ordinato. - To nie moje danie
buon appettito - smacznego
alla salute / cin cin - na zdrowie (toast)
la mancia - napiwek
il coltello - Nóż
la forchetta - Widelec
il piatto - talerz
le patatine fritte - frytki
le patate - ziemniaki
la pasta - makaron
il riso - ryż
il pollo - kurczak
la carne suina / il maiale - wieprzowina
la carne bovina / il manzo - wołowina
la verdura - warzywa
il tacchino - indyk
la zuppa - zupa
la specialità nazionale - specjalność narodowa
l'acqua minerale gasata - woda mineralna gazowana
l'acqua minerale naturale - woda niegazowana
il succo di frutta - sok
il caffé - kawa
il caffé latte - kawa z mlekiem
il té - herbata
il zucchero - cukier
il sale - sól
il pepe - pieprz
la birra - piwo
il vino - wino
la vodka - wódka

Zakupy 

il negozio - sklep
il negozio di alimentari - sklep spożywczy
il supermercato - supermarket
il fruttivendolo - warzywniak
la libreria - księgarnia
il macellaio - sklep mięsny
il negozio d' abbigliamento - sklep odzieżowy
andare in un (al) negozio - iść do sklepu
fare la spesa - robić zakupy spożywcze
comprare - kupować
vendere - sprzedawać
pagare - płacić
il commesso - sprzedawca
il cliente - klient
il prezzo - cena
economico - tani
caro - drogi
Quanto costa questo? - Ile to kosztuje?
Posso pagare con la carta di credito? - Czy mogę zapłacić kartą kredytową?
Puo tenere il resto. - Reszty nie trzeba.
Mi puo dare un sacchetto? - Czy mogę prosić o reklamówkę?

Zdrowie, wypadki losowe 

Dove posso trovare il medico? - Gdzie mogę znaleźć lekarza?
Devo andare al medico. - Muszę iść do lekarza
Chiami il medico, per favore. - Proszę wezwać lekarza
Sono malato. - Jestem chory.
Mi fa male lo stomaco. - Boli mnie żołądek.
Ho febbre. - Mam gorączkę.
Aiuto! - na pomoc!
Attenzione! - Uwaga
l'ospedale - Szpital
la farmacia - Apteka
le medicine - Lekarstwa
C'è qualcuno qui che parla polacco? - Czy ktoś tu mówi po polsku?
Chiami la polizia, per favore. - Proszę wezwać policję
Mi hanno rubato i documenti. - Ukradli mi dokumenty
Mi hanno aggredito. - Napadli na mnie
Dov'è il commissariato di polizia più vicino? - Gdzie jest najbliższy komisariat policji?
Vorrei denunciare il furto. - Chciałem zgłosić kradzież

Sport 

il surfing - surfing
il canottaggio - wioślarstwo
il calcio - piłka nożna
il golf - golf
il ciclismo - kolarstwo
il tennis - tenis
il jogging - bieganie, jogging
il windsurf - windsurfing
il badminton - badminton
il baseball - baseball
il paracadutismo - spadochroniarstwo
l'atletica leggera - lekka atletyka
il nuoto - pływanie
le pinne - płetwy (nurka)
la pallacanestro - koszykówka
Di recente ha cominciato a giocare a pallacanestro. - Ostatnio zaczął grać w koszykówkę.
Le pinne aiutano a nuotare. - Płetwy pomagają w pływaniu.
Il calcio e lo sport preferito dai polacchi. - Piłka nożna jest ulubionym sportem Polaków.

Natura i ekologia 

la specie - gatunek
l'ecologia - ekologia
l'energia - energia
l'energia solare - energia słoneczna
la flora - flora
la fauna - fauna
l'ozono - ozon
le ricchezze naturali - bogactwa naturalne
l'area protetta - obszar chroniony
la sporcizia - brud
l'aria pulita - czyste powietrze
la riserva naturale - rezerwat przyrody
la pioggia acida - kwaśny deszcz
i rifiuti - odpady, śmieci
Una delle minacce per questa specie e l'uomo. - Jednym z zagrożeń dla tego gatunku jest człowiek.

Inne przydatne zwroty 

Come posso collegarmi a Internet? - Jak mogę się podłączyć do internetu?
Dov'è un Internet café? - Gdzie jest kafejka internetowa?
Posso attaccare qui il mio cellulare per caricarlo? - Czy mogę tu podłączyć moja komórkę, żeby się ładowała?
Scusi, potrebbe farci una foto? - Przepraszam, czy może nam Pan/Pani zrobić zdjęcie?
Scusi / Scusa, dov'è il bagno? - Przepraszam, gdzie jest toaleta?
Qual è la previsione del tempo? - Jaka jest prognoza pogody?

 

http://www.wloski.slowka.pl/gramatyka,d,3,1.html

Gramatyka włoska

Czasownik - wprowadzenie do czasownika


Czasowniki w języku włoskim, tak jak w polskim, odmieniają się przez osoby i liczby.
Czasowniki włoskie posiadają trzy grupy koniugacyjne, a o przynależności do którejś
z koniugacji świadczy końcówka. Czasowniki zakończone na:

-are – należą do I grupy koniugacyjnej,
-ere – należą do II grupy koniugacyjnej,
-ire – należą do III grupy koniugacyjnej.

Czasowniki regularne

W języku włoskim istnieją czasowniki regularne i nieregularne. Czasowniki regularne odmieniają się przez osoby i liczby
zgodnie z zasadami koniugacji przedstawionymi w tabeli.
Zwróć uwagę na czasowniki z III grupy, które mają dwa typy odmiany:

Grupa I -are II -ere IIIa -ire IIIb -ire
io -o -o -o -isco
tu -i -i -i -isci
lui/lei/Lei -a -e -e -isce
noi -iamo -iamo -iamo -iamo
voi -ate -ete -ite -ite
loro -ano -ono -ono -iscono

parlare (rozmawiać) vedere (widzieć) dormire (spać) capire (rozumieć)
parlo vedo dormo capisco
parli vedi dormi capisci
parla vede dorme capisce
parliamo vediamo dormiamo capiamo
parlate vedete dormite capite
parlano vedono dormono capiscono

 

Czasowniki essere i esserci

Użycie czasowników essere (być), esserci (znajdować się, być w danym miejscu)

Zasady użycia:

Słówko ci (w formie skróconej: c’) stawiamy przed czasownikami è lub sono w sytuacji, gdy te czasowniki przybierają znaczenie znajduje się / znajdują się w odpowiednim szyku zdania:

Marco è a casa. Marek jest w domu. – szyk zdania nie jest zmieniony (najpierw podmiot, potem orzeczenie)

C’è Marco? Jest Marek (w domu)? – zmieniony szyk zdania (najpierw orzeczenie, potem podmiot).

Si’, c’è. Tak, jest.
No, non c’è. Nie, nie ma go.

Porównaj następujące przykłady:

È Marco?
Czy to jest Marek?
Sono Maria e Paolo?
Czy to są Maria i Paweł?

Ci sono tanti errori?
Czy tu jest dużo błędów?
Sì, ci sono tanti errori.
Tak, jest tu mnóstwo błędów.

In classe ci sono 10 persone.
W klasie znajduje się 10 osób.
A casa non c’è niente da mangiare.
W domu nie ma nic do jedzenia.

Che cosa c’è sul tavolo?
Co jest na stole? (Co znajduje się na stole?)
È un tavolo?
Czy to jest stół?

Sul tavolo ci sono tanti libri.
Na stole znajduje się wiele książek.

Il film è molto interessante.
Film jest bardzo interesujący.

 

Czasowniki nieregularne

Podstawowe informacje o czasownikach nieregularnych z języka włoskiego.

W języku włoskim bardzo wiele czasowników ma odmianę nieregularną.

Przykłady odmiany najważniejszych z nich:

essere (być) avere (mieć)
sono ho
sei hai
è ha
siamo abbiamo
siete avete
sono hanno

andare (iść, jechać) venire (przyjść, przyjechać) uscire (wyjść, wyjechać)
vado vengo esco
vai vieni esci
va viene esce
andiamo veniamo usciamo
andate venite uscite
vanno vengono escono

salire (wchodzić, wsiadać) dare (dawać) fare (robić)
salgo do faccio
sali dai fai
sale dà fa
saliamo diamo facciamo
salite date fate
salgono danno fanno


Przykłady użycia czasowników nieregularnych w zdaniach z tłumaczeniem:

Il mio papà sempre dà i fiori alla mia mamma.
 - Mój tata zawsze daje kwiaty mojej mamie.

Dai, vieni con noi al cinema stasera! - No weź, chodź z nami dziś wieczorem do kina!

Ogni giorno esco di casa alle 8 di mattina. - Codziennie wychodzę z domu o 8 rano.

- Sono stranieri, vero? - Sì, sono spagnoli. - Oni są obcokrajowcami, prawda? - Tak, są Hiszpanami.

Maria è stanca e ha mal di testa. - Maria jest zmęczona i boli ją głowa.

Vanno in montagna domani. - Jutro jadą w góry.

 

Czasowniki zwrotne

Podstawowe informacje o czasownikach zwrotnych w języku włoskim.

W języku włoskim używa się dużo czasowników zwrotnych. Często czasownik,
który nie jest czasownikiem zwrotnym w języku polskim, jest takim w języku włoskim.

Trzeba też pamiętać, iż występujący przy nich zaimek zwrotny odmienia się przez osoby.
bezokoliczniku zaimek zwrotny znajduje się za czasownikiem i jest pisany łącznie,
 natomiast przy odmianie, przechodzi przed czasownik i pisany jest rozdzielnie.

Końcówki czasownikowe
 odmieniają się według zasad grupy do której należy dany czasownik.


Przykład odmiany czasownika zwrotnego:

svegliarsi – budzić się

io mi sveglio
tu ti svegli
lui/lei/Lei si sveglia
noi ci svegliamo
voi vi svegliate
loro si svegliano

 

 

Czas przeszły imperfetto

Czas imperfetto to czas przeszły niedokonany i służy do wyrażenia czynności, która
miała miejsce w przeszłości, lecz nie została zakończona lub do wyrażania czynności powtarzającej się w przeszłości.

Odmiana czasowników nieregularnych w czasie imperfetto

Grupa I

Grupa II

Grupa III

parlare (mówić)

credere (wierzyć)

finire (kończyć)

io

parlavo

credevo

finivo

tu

parlavi

credevi

finivi

lui, lei, Lei

parlava

credeva

finiva

noi

parlavamo

credevamo

finivamo

voi

parlavate

credevate

finivate

loro

parlavano

credevano

finivano



Użycie czasu imperfetto

- opisywanie czynności niedokonanej, niezakończonej, mającej miejsce w przeszłości

Luisa preparava il pranzo. – Luisa przygotowywała obiad.

- opisywanie czynności powtarzającej się w przeszłości

Da bambino andava spesso al mare con suo padre. – W dzieciństwie często jeździł nad morze ze swoim ojcem.

- opisywanie czynności, która była tłem dla innych wydarzeń

Quando ascoltavo la radio è venuto mio zio. – Kiedy słuchałem radia, przyszedł mój wujek.

 

Czas przeszły passato prossimo

Passato prossimo to czas przeszły złożony, który opisuje czynności zakończone i
dokonane w niedalekiej przeszłości. Składa się z czasownika posiłkowego essere (być)
lub avere (mieć) odmienionego w czasie teraźniejszym oraz z imiesłowu biernego
czasu przeszłego, tzw. participio passato odmienianego czasownika.

Participio passato tworzymy poprzez dodanie do tematu czasownika odpowiednich
końcówek:

– końcówki -ato do czasowników I grupy: parlare – parlato
– końcówki -uto do czasowników II grupy: credere – creduto
– końcówki -ito do czasowników III grupy: finire – finito

Niektóre czasowniki tworzą participio passato w sposób nieregularny:

prendere – preso (brać)
aprire – aperto (otwierać)
bere – bevuto (pić)
rendere – reso (oddawać)
chiedere – chiesto (pytać)
rimanere – rimasto (zostawać)
chiudere – chiuso (zamykać)
rispondere – risposto (odpowiadać)
correre – corso (biegać)
rompere – rotto (łamać)
decidere – deciso (decydować)
scegliere – scelto (wybierać)
dire – detto (mówić)
essere – stato (być)
scrivere – scritto (pisać)
fare – fatto (robić)
leggere – letto (czytać)
mettere – messo (kłaść)
succedere – successo (zdarzać się)
morire – morto (umierać)
vedere – visto (widzieć)
venire – venuto (przychodzić)
piangere – pianto (płakać)
vivere – vissuto (żyć)

Wzór odmiany z czasownikiem avere

Grupa I

Grupa II

Grupa III

parlare (mówić)

credere (wierzyć)

finire (kończyć)

io

ho parlato

ho creduto

ho finito

tu

hai parlato

hai creduto

hai finito

lui, lei, Lei

ha parlato

ha creduto

ha finito

noi

abbiamo parlato

abbiamo creduto

abbiamo finito

voi

avete parlato

avete creduto

avete finito

loro

hanno parlato

hanno creduto

hanno finito



Wzór odmiany z czasownikiem essere

partire (wyjeżdżać)

io

sono partito/partita]

tu

sei partito/partita

lui, lei, Lei

è partito/partita

noi

siamo partiti/partite

voi

siete partiti/partite

loro

sono partiti/partite



Użycie czasu passato prossimo:

- opisywanie wydarzeń lub czynności dokonanych, zakończonych w niedalekiej
przeszłości

La settimana scorsa siamo andati a Parigi. – W ubiegłym tygodniu pojechaliśmy do Paryża.

- opisywanie wydarzeń lub czynności, mających związek z teraźniejszością

Dieci anni fa Luisa si è trasferita a Varsavia. – Dziesięć lat temu Luisa przeprowadziła się do Warszawy.


Czas teraźniejszy

Odmiana czasowników regularnych w czasie teraźniejszym

Czasowniki I grupy, np. amare (kochać), abitare (mieszkać), guardare (oglądać), parlare (mówić)

parlare

io

parlo

tu

parli

lui, lei, Lei

parla

noi

parliamo

voi

parlate

loro

parlano



Czasowniki II grupy, np. leggere (czytać), prendere (brać), conoscere (znać), scrivere (pisać)

leggere

io

leggo

tu

leggi

lui, lei, Lei

legge

noi

leggiamo

voi

leggete

loro

leggono



Czasowniki III grupy, np. dormire (spać), partire (wyjechać), finire (kończyć), preferire (woleć)

Model 1

partire

io

parto

tu

parti

lui, lei, Lei

parte

noi

partiamo

voi

partite

loro

partono



Model 2

finire

io

finisco

tu

finisci

lui, lei, Lei

finisce

noi

finiamo

voi

finite

loro

finiscono



Użycie czasu teraźniejszego

- opisywanie czynności, zdarzeń i stanów mających miejsce w teraźniejszości

Maria non si sente bene. – Maria nie czuje się dobrze.

- wyrażanie ogólnych, uniwersalnych prawd

La Terra è rotonda. – Ziemia jest okrągła.

- opisywanie niedalekiej przyszłości

Dopo mangiamo qualcosa. – Później coś zjemy.

- opisywanie powtarzających się czynności

Ogni lunedì gioco a tennis con Anna. – W każdy poniedziałek gram w tenisa z Anną.

 

 

Rodzajnik cząstkowy

Rodzajnik cząstkowy składa się z przyimka di oraz form rodzajnika określonego il, lo, l’, la, i, gli, le:

di + il = del
di + l’ = dell’
di + lo = dello
di + i = dei di + l’ = dell’
di + gli = degli
di + la = della
di + le = delle


W rodzaju męskim występują rodzajniki cząstkowe del, dello, dell’, dei oraz degli,
których używamy w tych samych przypadkach, co rodzajniki określone il, lo, l’, i oraz gli, na przykład:

il pane – del pane (chleb)
lo zucchero – dello zucchero (cukier)
l’olio – dell’olio (olej)

W rodzaju żeńskim stosujemy rodzajniki cząstkowe della, dell’ oraz delle, które również
odpowiadają rodzajnikom określonym la, l’ oraz le, na przykład:

la birra – della birra (piwo)
l’insalata – dell’insalata (sałatka)
le arance – delle arance (pomarańcze)

Rodzajników cząstkowych używa się:

- przed rzeczownikami niepoliczalnymi (w znaczeniu zbiorowym)

Aggiungo del sale e del pepe. – Dodaję (trochę) soli i pieprzu.

- w liczbie mnogiej w znaczeniu jacyś / jakieś, pewni / pewne, niektórzy / niektóre, kilkoro / kilka

Dei ragazzi giocano a calcio. – Jacyś chłopcy grają w piłkę.

 

Liczebniki

Numeri cardinali (liczebniki główne)

1 - uno/una

11 - undici

21 - ventuno

2 - due

12 - dodici

22 - ventidue

3 - tre

13 - tredici

23 - ventitre

4 - quattro

14 - quattordici

24 - ventiquattro

5 - cinque

15 - quindici

25 - venticinque

6 - sei

16 - sedici

26 - ventisei

7 - sette

17 - diciassette

27 - ventisette

8 - otto

18 - diciotto

28 - ventotto

9 - nove

19 - diciannove

29 - ventinove

10 - dieci

20 - venti

30 - trenta

 

40 - quaranta

200 - duecento

10 000 - diecimila

50 - cinquanta

300 - trecento

100 000 - centomila

60 - sessanta

400 - quattrocento

1 000 000 - un milione

70 - settanta

500 - cinquecento

2 000 000 - due milioni

80 - ottanta

600 - seicento

90 - novanta

700 - settecento

100 - cento

800 - ottocento

101 - centouno

900 - novecento

102 - centodue

1000 - mille

108 - centotto

2000 - duemila



Nnumerali ordinali (liczebniki porządkowe)

Liczebniki od 1 do 10:

1. primo pierwszy
2. secondo drugi
3. terzo trzeci
4. quarto czwarty
5. quinto piąty
6. sesto szósty
7. settimo siódmy
8. ottavo ósmy
9. nono dziewiąty
10. decimo dziesiąty

Liczebniki porządkowe przeważnie występują z rodzajnikami:

il terzo presidente (trzeci prezydent), ale Paolo VI (Paolo sesto - Paweł VI)

Liczebniki porządkowe są odmiennie i muszą być zgodne w liczbie i rodzaju z rzeczownikami, którym towarzyszą:

il primo giorno (pierwszy dzień)
la prima serata (pierwszy wieczór)
i primi ragazzi (pierwsi chłopcy)

Przy oznaczaniu daty używa się liczebników głównych:

il due gennaio (2 stycznia), wyjątek stanowi tylko pierwszy i ostatni dzień miesiąca, który się wyraża liczebnikiem porządkowym:

il primo gennaio (pierwszy stycznia)
l’ultimo ottobre (ostatniego -31- października)

 

Liczba mnoga przymiotników

Liczbę mnogą przymiotników tworzymy w następujący sposób:

- przymiotniki zakończone na -o i -e (niezależnie od rodzaju) w liczbie mnogiej zmieniają końcówkę na -i, np.

un vecchio signore (starszy pan) – dei vecchi signori (starsi panowie)
un uomo alto (wysoki mężczyzna) – degli uomini alti (wysocy mężczyźni)

Uwaga!
Przymiotniki zakończone na -co-go w liczbie mnogiej zmieniają końcówkę na -chi-ghi
 (jeżeli akcent w wyrazie pada na przedostatnią sylabę) lub -ci-gi (w pozostałych przypadkach), np.

antico (dawny) – antichi (dawni)
largo (szeroki) – larghi (szerocy)

Wyjątek: greco (grecki) – greci (greccy)

fantastico (fantastyczny) – fantastici (fantastyczni)
simpatico (sympatyczny) – simpatici (sympatyczni)

- przymiotniki zakończone na -a w rodzaju żeńskim zmieniają końcówkę na -e, a w rodzaju męskim na -i, np.

una casa bella (piękny dom) – delle case belle (piękne domy)
una canzone italiana (włoska piosenka) – delle canzoni italiane (włoskie piosenki)
un pensiero ottimista (optymistyczna myśl) – dei pensieri ottimisti (optymistyczne myśli)

Uwaga! Przymiotniki zakończone na -ca-ga w liczbie mnogiej zmieniają końcówkę na -che-ghe, np.

antica (dawna) – antiche (dawne)
lunga (długa) – lunghe (długie)

- przymiotniki nieodmienne, takie jak: beige (beżowy), viola (fioletowy), avvenire (przyszły), blu (niebieski), pari (parzysty), 
dappoco (nieważny, nieudolny), arrosto (pieczony), perbene (dobrze wychowany, porządny),
mają taką samą formę w obu rodzajach oraz liczbach, np.

una gonna viola (fioletowa spódnica) – delle gonne viola (fioletowe spódnice)
un numero pari (liczba parzysta) – dei numeri pari (liczby parzyste)
un pollo arrosto (pieczony kurczak) – dei polli arrosto (pieczone kurczaki)

 

Przymiotniki bello i buono

Przymiotniki bello (piękny, ładny) i buono (dobry) zmieniają swoją formę w zależności od tego c
zy występują w zdaniu przed rzeczownikiem czy po nim.

Przymiotnik bello stojący przed rzeczownikiem zachowuje się jak rodzajnik
określony (il, lo, l’, la, le, i, gli, le), czyli że jego forma zależy od pierwszej
litery wyrazu, który po nim następuje.

il - bel
– un bel ragazzo (ładny chłopak), ale: un ragazzo bello
lo - bello
– un bello zaino (ładny plecak), uno zaino bello
l’ - bell’
– un bell’albergo (piękny hotel), ale: un albergo bello
la - bella
– una bella ragazza (piękna dziewczyna), una ragazza bella
l’ - bell’
– una bell’isola (piękna wyspa), ale: un’isola bella
i - bei
– (dei) bei ragazzi (ładni chłopcy), ale: (dei) ragazzi belli
gli - begli
– (dei) begli zaini (ładne plecaki), ale: (degli) zaini belli
le - belle
– (delle) belle ragazze (piękne dziewczyny), (delle) ragazze belle

Przymiotnik buono stojący przed rzeczownikiem zachowuje się jak rodzajnik
nieokreślony (un, uno, una, un’, dei, degli, delle), to znaczy że jego forma
zależy od pierwszej litery wyrazu, który po nim następuje.

un - buon
– un buon ragazzo (dobry chłopak), ale: un ragazzo buono
un - buon
– un buon amico (dobry przyjaciel), ale: un amico buono
uno - buono
– un buon studente (dobry student), ale: uno studente buono
una - buona
– una buona ragazza (dobra dziewczyna), una ragazza buona
un’ - buon’ lub: buona
– una buon’amica lub una buona amica (dobra przyjaciółka), ale: un’amica buona
dei - buoni
– dei buoni ragazzi (dobrzy chłopcy), dei ragazzi buoni
degli - buoni
– dei buoni amici (dobrzy przyjaciele), degli amici buoni
degli - buoni
– dei buoni studenti (dobrzy studenci), degli studenti buoni
delle - buone
– delle buone ragazze (dobre dziewczyny), delle ragazze buone

 

Rodzaj przymiotników

W rodzaju męskim przymiotniki najczęściej mają końcówki -o, -e lub -a, np.
un quaderno nuovo (nowy zeszyt), un ragazzo felice (szczęśliwy chłopak), 
un pensiero ottimista (optymistyczna myśl).

W rodzaju żeńskim końcówki przymiotników to najczęściej -a lub -e, np. una chiave nuova (nowy klucz), 
una professoressa gentile (miła nauczycielka).

Rodzaj żeński przymiotników tworzymy według następujących reguł:
- przymiotniki rodzaju męskiego zakończone na -o w rodzaju żeńskim zmieniają końcówkę na -a, np.

un ragazzo bello (piękny chłopak) – una ragazza bella (piękna dziewczyna)
un uomo ricco (bogaty mężczyzna) – una donna ricca (bogata kobieta)
un vecchio amico (stary przyjaciel) – una vecchia amica (stara przyjaciółka)

- przymiotniki rodzaju męskiego zakończone na -e mają taką samą formę w rodzaju żeńskim, np.

un film breve (krótki film) – una lezione breve (krótka lekcja),
un panino dolce (słodka bułeczka) – una caramella dolce (słodki cukierek),
un marito fedele (wierny mąż) – una moglie fedele (wierna żona),

- przymiotniki rodzaju męskiego zakończone na -a mają taką samą formę w rodzaju żeńskim, np.

un comportamento entusiasta (entuzjastyczne zachowanie) – una recensione entusiasta (entuzjastyczna recenzja)

- przymiotniki nieodmienne mają taką samą formę w obu rodzajach, np.

un libro blu (niebieska książka) – una gonna blu (niebieska spódnica)
un abito beige (beżowa sukienka) – una camicia beige (beżowa koszula)

 

Stopniowanie przymiotników

W języku włoskim przymiotniki podlegają stopniowaniu. Wyróżnia się trzy stopnie przymiotnika: s
topień równy, stopień wyższy i stopień najwyższy.

Stopień równy przedstawia pewne cechy i właściwości określanego rzeczownika, na przykład:

un ragazzo giovane (młody chłopak)
un appartamento piccolo (małe mieszkanie)

Stopień wyższy przedstawia pewne cechy i właściwości określanego rzeczownika,
dodatkowo wskazując stopień ich natężenia oraz wprowadza element porównawczy.
Wyróżniamy trzy rodzaje stopnia wyższego:

Stopień wyższy równości
Służy do podkreślenia podobieństwa natężenia cech jednego lub kilku rzeczowników.
Typowe dla tego stopnia wyższego są wyrażenia przyimkowe: così... come... (tak... jak), tanto... quanto... (tak... jak).

Maria è (così) simpatica come Diana. – Maria jest tak sympatyczna, jak Diana.

Stopień wyższy właściwy
Podkreśla różnice w natężeniu danych cech u jednego lub kilku rzeczowników. Wskazuje większy stopień występowania danej cechy.
Typowymi wyrażeniami dla tego stopnia wyższego są: più... di (bardziej... od/niż) albo più... che (bardziej... od/niż)

Quegli studenti sono più pigri dei miei cugini. – Tamci studenci są bardziej leniwi od moich kuzynów.

Stopień wyższy niższości
Podkreśla różnice w natężeniu danych cech u jednego lub kilku rzeczowników. Wskazuje mniejszy stopień występowania danej cechy.
Typowymi wyrażeniami dla tego stopnia
wyższego są: meno... di (mniej... od/niż) lub meno... che (mniej... od/niż)

Questo libro è meno interessante di quello. – Ta książka jest mniej interesująca od tamtej.

Stopień najwyższy przedstawia pewne cechy i właściwości określanego rzeczownika,
podkreślając ich największe natężenie. Wyróżniamy dwa rodzaje stopnia najwyższego:

Stopień najwyższy względny
Przedstawia pewne cechy i właściwości danego rzeczownika, podkreślając najwyższy stopień ich występowania
wśród danej grupy osób, przedmiotów lub zjawisk.
Typowymi
wyrażeniami dla tego stopnia najwyższego są: il più... diil più... fra,
il più... che, (najbardziej...) il meno... diil meno... frail meno... che (najmniej...)

L’estate e la primavera sono le più piacevoli stagioni dell’anno. – Lato i wiosna są najprzyjemniejszymi porami roku.
Questa è la meno spaziosa casa fra quelle che abbiamo visto oggi. – Ten dom jest najmniej przestronny ze wszystkich, które dzisiaj widzieliśmy.

Stopień najwyższy bezwzględny
Przedstawia pewne cechy i właściwości danego rzeczownika, podkreślając ich bardzo silną
intensyfikację bez porównań ani odniesień do innych osób, przedmiotów lub zjawisk

La casa che mi piace è carissima. – Dom, który mi się podoba, jest bardzo drogi.

Stopień najwyższy bezwzględny tworzy się według następujących reguł:

- za pomocą przyrostka -issimo dodanego do podstawy przymiotnika, np.

bello (piękny) – bellissimobellissimabellissimibellissime
caro (drogi) – carissimocarissimacarissimicarissime

Wyjątki!
aspro (kwaśny) – asperrimo
celebre (sławny) – celeberrimo
misero (biedny, nędzny) – miserrimo

- dodając do przymiotników określenia typu: molto (bardzo), tanto (tyle, tak wiele,
bardzo), veramente (naprawdę), assai (dość), decisamente[/b (zdecydowanie), [b]incredibilmente (niewiarygodnie)

Maria è una ragazza molto interessante. – Maria jest bardzo interesującą
dziewczyną.
Pietro è incredibilmente ricco. – Pietro jest niewiarygodnie bogaty.

- powtarzając przymiotnik, np.

Ha gli occhi azzurri azzurri. – Ma intensywnie niebieskie oczy.

- dodając do przymiotników inne określenia, które wzmacniają ich znaczenie i tworzą wyrażenia idiomatyczne, na przykład:

Sono bagnato fradicio. – Jestem przemoknięty do suchej nitki.

Wyróżniamy także 6 przymiotników, które tworzą formy nieregularne:

stopnień równy

stopnień wyższy

stopnień najwyższy względny

stopnień najwyższy bezwzględny

buono (dobry)

migliore

il migliore

ottimo

cattivo (zły)

peggiore

il peggiore

pessimo

grande (duży)

maggiore

il maggiore

massimo

piccolo (mały)

minore

il minore

minimo

alto (wysoki)

superiore

il superiore

supremo sommo

basso (niski)

inferiore

l’inferiore

infimo

 

Stopniowanie przymiotników

W języku włoskim przymiotniki podlegają stopniowaniu.
Wyróżnia się trzy stopnie przymiotnika: stopień równy, stopień wyższy i stopień najwyższy.

Stopień równy przedstawia pewne cechy i właściwości określanego rzeczownika, na przykład:

un ragazzo giovane (młody chłopak)
un appartamento piccolo (małe mieszkanie)

Stopień wyższy przedstawia pewne cechy i właściwości określanego rzeczownika,
dodatkowo wskazując stopień ich natężenia oraz wprowadza element porównawczy.
Wyróżniamy trzy rodzaje stopnia wyższego:

Stopień wyższy równości
Służy do podkreślenia podobieństwa natężenia cech jednego lub kilku rzeczowników.
Typowe dla tego stopnia wyższego są wyrażenia przyimkowe: così... come... (tak... jak), tanto... quanto... (tak... jak).

Maria è (così) simpatica come Diana. – Maria jest tak sympatyczna, jak Diana.

Stopień wyższy właściwy
Podkreśla różnice w natężeniu danych cech u jednego lub kilku rzeczowników. Wskazuje większy stopień występowania danej cechy.
Typowymi wyrażeniami dla tego stopnia wyższego są: più... di (bardziej... od/niż) albo più... che (bardziej... od/niż)

Quegli studenti sono più pigri dei miei cugini. – Tamci studenci są bardziej leniwi od moich kuzynów.

Stopień wyższy niższości
Podkreśla różnice w natężeniu danych cech u jednego lub kilku rzeczowników.
Wskazuje mniejszy stopień występowania danej cechy.
Typowymi wyrażeniami dla tego stopnia
wyższego są: meno... di (mniej... od/niż) lub meno... che (mniej... od/niż)

Questo libro è meno interessante di quello. – Ta książka jest mniej interesująca od tamtej.

Stopień najwyższy przedstawia pewne cechy i właściwości określanego rzeczownika,
podkreślając ich największe natężenie. Wyróżniamy dwa rodzaje stopnia najwyższego:

Stopień najwyższy względny
Przedstawia pewne cechy i właściwości danego rzeczownika, podkreślając najwyższy stopień ich występowania
wśród danej grupy osób, przedmiotów lub zjawisk.
Typowymi
wyrażeniami dla tego stopnia najwyższego są: il più... diil più... fra,
il più... che, (najbardziej...) il meno... diil meno... frail meno... che (najmniej...)

L’estate e la primavera sono le più piacevoli stagioni dell’anno. – Lato i wiosna są najprzyjemniejszymi porami roku.
Questa è la meno spaziosa casa fra quelle che abbiamo visto oggi. – Ten dom jest najmniej przestronny ze wszystkich, które dzisiaj widzieliśmy.

Stopień najwyższy bezwzględny
Przedstawia pewne cechy i właściwości danego rzeczownika, podkreślając ich bardzo silną
intensyfikację bez porównań ani odniesień do innych osób, przedmiotów lub zjawisk

La casa che mi piace è carissima. – Dom, który mi się podoba, jest bardzo drogi.

Stopień najwyższy bezwzględny tworzy się według następujących reguł:

- za pomocą przyrostka -issimo dodanego do podstawy przymiotnika, np.

bello (piękny) – bellissimobellissimabellissimibellissime
caro (drogi) – carissimocarissimacarissimicarissime

Wyjątki!
aspro (kwaśny) – asperrimo
celebre (sławny) – celeberrimo
misero (biedny, nędzny) – miserrimo

- dodając do przymiotników określenia typu: molto (bardzo), tanto (tyle, tak wiele,
bardzo), veramente (naprawdę), assai (dość), decisamente[/b (zdecydowanie), [b]incredibilmente (niewiarygodnie)

Maria è una ragazza molto interessante. – Maria jest bardzo interesującą
dziewczyną.
Pietro è incredibilmente ricco. – Pietro jest niewiarygodnie bogaty.

- powtarzając przymiotnik, np.

Ha gli occhi azzurri azzurri. – Ma intensywnie niebieskie oczy.

- dodając do przymiotników inne określenia, które wzmacniają ich znaczenie i tworzą wyrażenia idiomatyczne, na przykład:

Sono bagnato fradicio. – Jestem przemoknięty do suchej nitki.

Wyróżniamy także 6 przymiotników, które tworzą formy nieregularne:

stopnień równy

stopnień wyższy

stopnień najwyższy względny

stopnień najwyższy bezwzględny

buono (dobry)

migliore

il migliore

ottimo

cattivo (zły)

peggiore

il peggiore

pessimo

grande (duży)

maggiore

il maggiore

massimo

piccolo (mały)

minore

il minore

minimo

alto (wysoki)

superiore

il superiore

supremo sommo

basso (niski)

inferiore

l’inferiore

infimo

 

Rodzaj rzeczowników

Rzeczowniki rodzaju męskiego:

- są zakończone na samogłoskę -o
il quadro (obraz)
il libro (książka)
il marito (mąż)

Wyjątek!
la mano (ręka)

- są zakończone na spółgłoskę
lo sport (sport)
il tram (tramwaj)

- niektóre rzeczowniki zakończone na samogłoskę -e
l’amore (miłość)
l’ospedale (szpital)

- określają dni tygodnia i miesiące
il lunedì (poniedziałek)
gennaio (styczeń)

Wyjątek stanowi słowo la domenica (niedziela).

Rzeczowniki rodzaju żeńskiego:

- są zakończone na samogłoskę -a
la parola (słowo)
la matita (ołówek)
la vita (życie)

Wyjątki: il cinema (kino), il clima (klimat), il papa (papież), il problema (problem), il tema (temat)

- są zakończone na samogłoskę -i
l’analisi (analiza)
l’oasi (oaza)

- są zakończone na rzeczowniki zakończone na -tà-tù
la libertà (wolność)
la virtù (zaleta, cnota)

- niektóre rzeczowniki zakończone na samogłoskę -e
la capitale (stolica)
la moglie (żona)

 

Rzeczowniki złożone

W języku włoskim istnieje wiele rzeczowników złożonych. Składają się one z co najmniej dwóch elementów, wśród których mogą występować:

- rzeczownik + rzeczownik l’arcobaleno (tęcza), il manoscritto (rękopis), il capogruppo (kierownik grupy), la ragnatela (pajęczyna)

Tego typu złożenia najczęściej tworzą liczbę mnogą tak jak rzeczowniki proste, to znaczy poprzez zamianę końcówki, np.
l’arcobaleno (tęcza) – gli arcobaleni (tęcze)
il manoscritto (rękopis) – i manoscritti (rękopisy)

Wyjątek: rzeczowniki, w których pierwszym członem jest capo (szef, kierownik).
W liczbie mnogiej zamianie ulega najczęściej końcówka pierwszego członu: 
il capogruppo (kierownik grupy) – i capigruppo (kierownicy grup)

- rzeczownik + przymiotnik la cassaforte (sejf), il palcoscenico (scena),
il pellerossa (Indianin), la terracotta (terakota)

W tego typu złożeniach w liczbie mnogiej oba człony ulegają zmianie, np.
la cassaforte (sejf) – le casseforti (sejfy)
il pellerossa (Indianin) – i pellirosse (Indianie)

Niektóre złożenia z tej grupy zachowują się jak rzeczowniki proste i w liczbie mnogiej
ulega zmianie tylko końcówka wyrazu, np.
il palcoscenico (scena) – i palcoscenici (sceny)

- przymiotnik + rzeczownik il bassopiano (nizina), il francobollo (znaczek pocztowy), 
il bassorilievo (płaskorzeźba), la mezzanotte (północ).

W tego typu złożeniach w liczbie mnogiej najczęściej ulega zmianie tylko drugi człon, np.

il bassopiano (nizina) – i bassopiani (niziny)
il bassorilievo (płaskorzeźba) – i bassorilievi (płaskorzeźby)
Wyjątek: la mezzanotte (północ) – le mezzenotti (północe)

- przyimek / przysłówek + rzeczownik il contrattempo (przeszkoda), il doposcuola (świetlica), 
il dopoguerra (okres powojenny), il soprannome(przezwisko)

Tego typu złożenia są nieodmienne lub w liczbie mnogiej zmianie ulega drugi człon wyrazu, np.
il dopoguerra (okres powojenny) – i dopoguerra (okresy powojenne)
lub: il contrattempo (przeszkoda) – i contrattempi (przeszkody)

- czasownik + rzeczownik l’apribottiglie (otwieracz do butelek), il giradischi (adapter), 
’asciugamano
 (ręcznik), il grattacielo (drapacz chmur)

Jeżeli w takich złożeniach drugi człon jest już w liczbie mnogiej, złożenie jest nieodmienne, np.

l’apribottiglie (otwieracz do butelek) – gli apribottiglie (otwieracze do butelek)

Jeżeli drugi człon występuje w liczbie pojedynczej rodzaju męskiego lub jest to rzeczownik mano (ręka),
złożenie tego typu w liczbie mnogiej zmienia końcówkę drugiego członu, np.

il grattacielo (drapacz chmur) – i grattacieli (drapacze chmur);

- czasownik + czasownik il dormiveglia (półsen), il parapiglia (zamieszanie), il fuggifuggi (ucieczka), il saliscendi (zasuwka)

W liczbie mnogiej tego typu złożenia pozostają niezmienne, np.
il dormiveglia (półsen) – i dormiveglia (półsny)
il fuggifuggi (ucieczka) – i fuggifuggi (ucieczki)

 

Tworzenie liczby mnogiej rzeczowników

W języku włoskim rzeczowniki występują liczbie pojedynczej lub mnogiej.
Liczbę mnogą tworzy się za pomocą zmiany końcówki rzeczowników i odpowiedniego rodzajnika.

Tworzenie liczby mnogiej dla rzeczowników rodzaju męskiego

- rzeczowniki zakończone w liczbie pojedynczej na -o zmieniają końcówkę na -i

il bambino (dziecko) – i bambini (dzieci)
lo specchio (lustro) – gli specchi (lustra)

Wyjątek: l’uomo (mężczyzna) – gli uomini (mężczyźni)

- rzeczowniki zakończone w liczbie pojedynczej na -co-go w liczbie mnogiej
zmieniają końcówkę na -chi-ghi albo -ci-gi w zależności od tego,
czy akcent pada w wyrazie na przedostatnią czy trzecią sylabę od końca

co, go - chi, ghi (akcent na przedostatniej sylabie)

il banco (ławka) – i banchi (ławki)
il cuoco (kucharz) – i cuochi (kucharze)

Wyjątki: l’amico (przyjaciel) – gli amici (przyjaciele), il greco (Grek) – i greci (Grecy)

co, go - ci, gi (akcent na trzeciej sylabie od końca)

il medico (lekarz) – i medici (lekarze)
l’austriaco (Austriak) – gli austriaci (Austriacy)

Wyjątki: il dialogo (dialog) – i dialoghi (dialogi), il naufrago (rozbitek) – i naufraghi(rozbitkowie)

- rzeczowniki zakończone w liczbie pojedynczej na -io w liczbie mnogiej zmieniają
końcówkę na -ii lub -i, w zależności od tego, czy samogłoska i w końcówce
wyrazu jest akcentowana czy nieakcentowana.

io - ii (samogłoska i akcentowana)

l’addio (pożegnanie) – gli addii (pożegnania)
lo zio (wujek) – gli zii (wujkowie)

Wyjątek: il dio (bóg) – gli dei (bogowie)

io - i (samogłoska i nieakcentowana)

l’armadio (szafa) – gli armadi (szafy)
il figlio (syn) – i figli (synowie)

rzeczowniki zakończone na -e zmieniają końcówkę na -i

l’esame (egzamin) – gli esami (egzaminy)

- rzeczowniki zakończone na -a zmieniają końcówkę na -i

il dentista (dentysta) – i dentisti (dentyści)
il pianista (pianista) – i pianisti (pianiści)

- rzeczowniki zakończone w liczbie pojedynczej na -ca-ga, w liczbie mnogiej zmieniają końcówkę na -chi-ghi

il duca (książę, diuk) – i duchi (książęta, diukowie)
il collega (kolega) – i colleghi (koledzy)

- niektóre rzeczowniki mają taką samą formę w liczbie pojedynczej i mnogiej.

Dotyczy to przede wszystkim rzeczowników zakończonych samogłoską
akcentowaną, samogłoską -i, spółgłoską lub rzeczowników jednosylabowych, np:

il brindisi (toast) – i brindisi (toasty)
il caffè (kawa) – i caffè (kawy)
il film (film) – i film (filmy)

Tworzenie liczby mnogiej dla rodzaju żeńskiego

- rzeczowniki zakończone na -a zmieniają końcówkę na -e

la lavagna (tablica) – le lavagne (tablice)
la parola (słowo) – le parole (słowa)

- rzeczowniki zakończone w liczbie pojedynczej na -ca-ga w liczbie mnogiej
zmieniają końcówkę na -che-ghe

la banca (bank) – le banche (banki)
la collega (koleżanka) – le colleghe (koleżanki)

- rzeczowniki zakończone w liczbie pojedynczej na -cia-gia z samogłoską
i akcentowaną, w liczbie mnogiej zmieniają końcówkę na -cie-gie

l’allergia (alergia) – le allergie (alergie)
la farmacia (apteka) – le farmacie (apteki)

- rzeczowniki zakończone w liczbie pojedynczej na -cia-gia z samogłoską
i nieakcentowaną, w liczbie mnogiej zmieniają końcówkę na -cie-gie lub -ce-ge 
w zależności od tego, czy końcówka -cia-gia następuje po samogłosce czy spółgłosce

cia, gia - cie, gie (końcówka poprzedzona samogłoską)

la camicia (koszula) – le camicie (koszule)
la ciliegia (czereśnia) – le ciliegie (czereśnie)

cia, gia - ce, ge (końcówka poprzedzona spółgłoską)

la faccia (twarz) – le facce (twarze)
la spiaggia (plaża) – le spiagge (plaże)

- rzeczowniki zakończone na -e zmieniają najczęściej końcówkę na -i, na przykład:
la canzone (piosenka) – le canzoni (piosenki)
la notte (noc) – le notti (noce)

- niektóre rzeczowniki mają taką samą formę w liczbie pojedynczej i mnogiej.
Dotyczy to przede wszystkim rzeczowników zakończonych samogłoską akcentowaną, samogłoską -i oraz rzeczowników jednosylabowych

la città (miasto) – le città (miasta)
la crisi (kryzys) – le crisi (kryzysy)
la gru (żuraw) – le gru (żurawie)
l’università (uniwersytet) – le università (uniwersytety)

 

 

Testy

http://www.wloski.slowka.pl/testy,d,3,8.html

 

Pytanie o drogę - dialog

Zapraszamy do wysłuchania rozmowy podczas której dowiemy się jak pytać o drogę.

http://www.jezykiobce.net/slowka_mp3/zwroty/dialog_wlo.mp3

 

Mi scusi se La disturbo, ma mi potrebbe indicare la strada per la Citta Vecchia1?

- Si, nessun problema. Vada dritto fino a un grande incrocio. Poi giri a sinistra e continui lungo la strada.
Dopo 200 metri vedra Il Municipio e la Citta Vecchia.

- Come ci posso arrivare?

- Puo andare a piedi oppure con il tram numero 10.

- La ringrazio molto.

- Non c'e di che.

1 la Citta Vecchia do dosłowne tłumaczenie nazwy Stare Miasto (np. warszawskiego Starego Miasta),
we Włoszech stare (historyczne) centrum miasta nazywane jest il centro storico