Niemiecki
A1 - Busuu https://www.busuu.com/
Rozdziały 1 – 12
Rozdział 1
Hallo!
Nauka witania się i żegnania
Hallo!
Cześć!
Hallo!
Cześć!
„Hallo” to najpopularniejszy sposób powitania w Niemczech,
który można użyć w większości sytuacji.
Hi!
Hi!
Hi
Patrick! Cześć,
Patricku!
„Hi” jest bardziej nieformalną wersją „Hallo”.
Tschüss!
Do widzenia!
Tschüss Johanna!
Cześć, Johanno!
„Tschüss” to rodzaj pożegnania nieformalnego.
Przedstawianie się Nauka podawania
swojego imienia
Ich heiße Alexandra. Jestem Alexandra.
Hallo! Ich heiße Christiane. Cześć! Jestem
Christiane.
Możemy napisać „heiße” lub „heisse”. Znak „ß”
oznacza podwójne „s”.
Ich bin Felix. Jestem Felix.
Ich bin
Bernhard. Jestem
Bernhard.
„Ich” znaczy „ja”.
Ich heiße Heidi. – Ich bin Thomas.
Aby się
przedstawić, możemy powiedzieć „ich heiße” lub „ich bin”. Prawda
Heidi i Thomas przedstawiają się.
Freut
mich! Miło cię poznać!
Freut mich! Miło
cię poznać!
Kiedy ktoś poda Ci swoje imię, możesz powiedzieć „Freut mich”
(Miło cię poznać).
Freut mich. Ich bin
Tristan. Miło cię poznać. Jestem
Tristan.
„Freut mich” przetłumaczone dosłownie oznacza „cieszę się,
że mogę cię poznać”.
Zadawanie pytań o imię
Nauka
zwrotów przydatnych podczas przedstawiania się
Wie
heißt du? Jak masz na imię?
Ich heiße Bernhard. Wie heißt du? Mam
na imię Bernhard. Jak masz na imię?
Zaimek „du” znaczy „ty”.
Jak masz na imię?
„Wie heißt du?” używa się w stosunku do przyjaciół i
podczas rozmów nieformalnych.
Wie heißt du? Jak masz na imię?
Litera „ß” w „heißt” to nie b; wymawia się ją jak „ss”.
Freut mich, ich bin
Felix. Miło
cię poznać, jestem Felix.
Litery „eu” w „Freut mich” wymawia się jak „oj”.
Freut
mich auch! Mnie również miło
cię poznać!
Freut mich! Freut mich auch.
Miło mi pana poznać! – Mnie również miło panią poznać!
„Freut mich” znaczy „Miło cię / pana / panią poznać”. „Auch”
znaczy „również”.
Freut mich
auch! Mnie również
miło cię poznać!
Na „Freut mich” można odpowiedzieć „Freut
mich auch”.
Rozwijanie biegłości językowej
Dołączenie
do społeczności Busuu
Wie heißt du? Jak masz na imię?
Aby poznać czyjeś imię, pytamy „Wie heißt du?”.
Ich heiße Samir. Ich bin Amanda.
Ich heiße Heidi. Mam na imię Heidi.
„Ich heiße +[swoje imię]” to sposób na przedstawienie
się w języku niemieckim.
Ich bin Huan.
Jestem Huan.
„CH” to popularna kombinacja liter w języku niemieckim.
Ich bin Tristan. Jestem
Tristan.
Kiedy „i” występuje przed „ch”, „ch” wydaje
syczący dźwięk, prawie jak kot.
Ich bin
Huan.
Jestem Huan.
Poprawna pisownia „ja” w języku niemieckim to „ich”.
Ich bin Nadja. Ich heiße Max.
Jestem Nadja. Ja mam na imię Max.
„Ja jestem” można przetłumaczyć na niemiecki jako „ich
bin” lub „ich heiße”.
Ich bin Nadja. Jestem Nadja.
„Ich bin” oznacza „ja jestem” i używa się do
przedstawiania.
Sprawdzian
Sprawdź
swoje umiejętności, aby przejść do następnego rozdziału
Hi
Patrick! Cześć,
Patricku!
„Hi” jest bardziej nieformalną wersją „Hallo”.
Tschüss
Johanna!
Cześć, Johanno!
„Tschüss” to rodzaj pożegnania nieformalnego.
Ich bin Nadja. Ich heiße Max. Jestem
Nadja. Ja mam na imię Max.
„Ja jestem” można przetłumaczyć na niemiecki jako „ich
bin” lub „ich heiße”.
Ich bin Nadja. Jestem Nadja.
„Ich bin” oznacza „ja jestem” i używa się do
przedstawiania.
Ich bin Tristan. Jestem
Tristan.
Kiedy „i” występuje przed „ch”, „ch” wydaje
syczący dźwięk, prawie jak kot.
Ich bin
Huan.
Jestem Huan.
Poprawna pisownia „ja” w języku niemieckim to „ich”.
Freut mich auch!
Mnie również miło cię poznać!
Na „Freut mich” można odpowiedzieć „Freut
mich auch”.
Wie heißt du? — Ich heiße Lisa. — Freut mich! — Freut
mich auch!
Kobieta mówi: „Mnie również miło cię poznać”.
Freut mich! Freut mich auch.
Miło mi pana poznać! – Mnie również miło panią poznać!
„Freut mich” znaczy „Miło cię / pana / panią poznać”. „Auch” znaczy „również”.
Ich heiße Heidi. – Ich bin Thomas.
Aby się przedstawić, możemy powiedzieć „ich heiße” lub „ich bin”.
Freut mich! Miło
cię poznać!
Kiedy ktoś poda Ci swoje imię, możesz powiedzieć „Freut mich”
(Miło cię poznać).
Freut mich. Ich bin
Tristan. Miło cię poznać. Jestem
Tristan.
„Freut mich” przetłumaczone dosłownie oznacza „cieszę się,
że mogę cię poznać”.
Zadawanie pytań o samopoczucie
Naucz się
pytać o czyjeś samopoczucie
Wie geht’s? Jak się
masz?
„Wie geht's?” używamy, aby zapytać o czyjeś samopoczucie.
Wie
geht’s? Jak się masz?
Bardzo ważna porada!
W języku niemieckim mówimy „Wie geht's?” do osób, które
znamy dobrze.
Zazwyczaj nie zadajemy tego pytania nieznajomym lub osobom
o wyższym niż nasz statusie.
Może zostać to odebrane jako natrętne!
przyjaciele i rodzina |
W stosunku do nich możemy powiedzieć „Wie geht's?”. |
przełożeni |
W stosunku do nich nie możemy powiedzieć „Wie geht's?”. |
nieznajomi |
W stosunku do nich nie możemy powiedzieć „Wie geht's?”. |
Wie geht's?” używamy tylko w stosunku do osób, które
znamy. Jest to pytanie osobiste!
Mir
geht's gut. Mam się dobrze.
Wie geht’s? – Mir geht’s gut. Jak się masz? – Mam się
dobrze.
Na pytanie „Wie geht's?” możemy odpowiedzieć „Mir geht's gut”.
Mir
geht’s gut. Mam się dobrze.
Mir geht’s gut. Mam się dobrze.
Aby powiedzieć, że czujemy się dobrze, mówimy „Mir geht's gut”.
Gut,
danke.
Dobrze,
dzięki.
Gut, danke.” oznacza „Dobrze, dzięki”.
Uprzejmie jest powiedzieć „danke”.
Gut, danke.
Dobrze, dzięki.
„Gut” pisze się przez „t”.
Mir geht’s gut. Mam się dobrze.
Zwrot „geht's” to skrócona forma od „geht es”.
Wie
geht's? Mir geht's
gut.
Jak się masz?
Opowiedz
o swoim samopoczuciu
Zarówno „Wie geht's dir?” jak i „Wie geht's?”
oznaczają: „Jak się masz?”.
„Wie geht’s?” to krótsza forma „Wie geht's dir?”.
Wie geht’s dir? Jak
się masz?
Aby zapytać kogoś o samopoczucie, mówimy „Wie geht's dir?”.
Wie geht’s dir? Jak się masz?
„Wie geht’s?” to krótsza forma „Wie geht es
dir?”.
Wie geht’s dir? Jak się masz?
Zaimek pytający „wie” znajduje się na początku zdania.
Mir
geht’s super! Mam się świetnie!
„Mir geht's super.” oznacza „Mam się świetnie!”.
„Mir geht's super” mówimy, kiedy czujemy się
bardzo dobrze.
Mir geht’s
super! Mam się
świetnie!
Wyraz „super” pisze się przez „p”.
Mir geht’s nicht so
gut. Mam się niezbyt
dobrze.
Mir geht’s nicht so gut. Mam się niezbyt dobrze.
Wyraz „nicht” pisze się przez „ch”.
David: „Mir geht’s nicht so gut.“
David mówi: Nie mam się zbyt dobrze.
Często mówi się „Niezbyt dobrze”
zamiast „źle”.
Mir geht’s nicht so gut. Mam
się niezbyt dobrze.
Aby wymówić „ch”, pozwól powietrzu przepłynąć między
językiem a podniebieniem.
Mir geht’s schlecht. Mam się źle.
Mir geht’s
schlecht. Mam się źle.
Większość Niemców mówi otwarcie o swoim samopoczuciu, nawet jeśli
jest złe.
Dlatego pytamy o nie tylko znajomych.
Mir geht’s schlecht. Źle.
Zwróć uwagę, że w tym wyrazie „ch” pojawia się dwa razy.
Mir geht’s
schlecht. Mam się źle.
„Mir geht's schlecht” jest nieco
bardziej negatywne niż „Mir geht's nicht so gut”.
Rozumienie krótkiej rozmowy
Dowiedz
się, jak się mają Tristan i Christiane
Tristan: Hallo Christiane. Wie geht's? Tristan: Cześć, Christiane. Jak leci?
Christiane: Hi Tristan. Mir geht's super. Wie geht's dir?
Christiane: Hej,
Tristan. Świetnie. A ty jak się masz?
Tristan: Nicht
so
gut.
Tristan: Niezbyt
dobrze.
Wie geht’s? Jak się
masz?
„Wie geht's dir?” używamy, aby zapytać o czyjeś samopoczucie.
Tristan i Christiane pytają siebie nawzajem,
jak się mają.
Wie geht’s dir? Jak się masz?
„Wie” pisze się przez „ie”.
„Wie geht's?” i „Wie geht's dir?” mają to samo
znaczenie.
Mam się świetnie.
Aby powiedzieć, jak się mamy, używamy „Mir geht's”, a
następnie przymiotnika typu „super” (świetnie).
Mir geht’s
super. Mam się
świetnie.
Jeśli się spieszysz, na pytanie „Wie geht's” możesz również
odpowiedzieć za pomocą „Super!”.
W języku mówionym „Mir
geht's nicht so gut” często skracamy do „Nicht so gut"”.
Mir geht’s nicht so gut. Mam
się niezbyt dobrze.
Możemy napisać „geht's” lub „gehts”.
Mir geht’s nicht so gut.
Tristan mówi: „Mir geht's nicht so gut”.
W języku mówionym często pomija się „Mir geht's”.
Rozwijanie biegłości językowej
Opowiedz
o swoim samopoczuciu
„Wie geht's?” używamy, aby zapytać o
czyjeś samopoczucie.
Wie geht’s? Jak się
masz?
„Wie” pisze się przez „ie”.
Wie
geht's? Mir geht's
gut.
Na pytanie „Wie geht's?” możesz
odpowiedzieć „Mir geht's gut”.
Mir geht’s gut. Mam się dobrze.
Zwrot „geht's” to skrócona forma od „geht es”.
Mir geht’s
super! Mam się
świetnie!
Wyraz „super” pisze się przez „p”.
Mir geht’s nicht so gut. Mam
się niezbyt dobrze.
Wyraz „nicht” pisze się przez „ch”.
Mir geht’s
schlecht. Mam się źle.
„Mir geht's schlecht” jest nieco
bardziej negatywne niż „Mir geht's nicht so gut”.
Sprawdzian
Sprawdź
swoje umiejętności, aby przejść do następnego rozdziału
Gut, danke.
Dobrze, dzięki.
„Gut” pisze się przez „t”.
Mir geht’s gut. Mam się dobrze.
Aby powiedzieć, że czujemy się dobrze, mówimy „Mir geht's gut”.
Mir geht’s gut. Mam się dobrze.
Zwrot „geht's” to skrócona forma od „geht es”.
„Gut, danke.” oznacza „Dobrze, dzięki”.
Uprzejmie jest powiedzieć „danke”.
„Wie geht's?” używamy tylko w stosunku
do osób, które znamy. Jest to pytanie osobiste!
Mir geht’s schlecht. Mam się źle.
„Mir geht's schlecht” jest nieco
bardziej negatywne niż „Mir geht's nicht so gut”.
Mir geht’s
schlecht. Źle.
Zwróć uwagę, że w tym wyrazie „ch” pojawia się dwa razy.
Mir geht’s
schlecht. Mam się źle.
Większość Niemców mówi otwarcie o swoim samopoczuciu, nawet jeśli
jest złe. Dlatego pytamy o nie tylko znajomych.
David: „Mir geht’s nicht so
gut.“
David
mówi: Nie mam się zbyt dobrze.
Często mówi się „Niezbyt dobrze”
zamiast „źle”.
Mir geht’s nicht so gut. Mam
się niezbyt dobrze.
Aby wymówić „ch”, pozwól powietrzu przepłynąć między
językiem a podniebieniem.
Mir geht’s nicht so gut. Mam
się niezbyt dobrze.
Możemy napisać „geht's” lub „gehts”.
Mam się świetnie.
Aby powiedzieć, jak się mamy, używamy „Mir geht's”, a
następnie przymiotnika typu „super” (świetnie).
Mir geht's nicht so gut.
W języku mówionym „Mir geht's nicht so gut” często skracamy do „Nicht
so gut"”.
Mir geht’s nicht so gut.
Tristan mówi: „Mir geht's nicht so gut”.
W języku mówionym często pomija się „Mir geht's”.
Mir geht’s
schlecht. Mam się źle.
„Mir geht's schlecht” jest nieco
bardziej negatywne niż „Mir geht's nicht so gut”.
Mir geht’s gut.
Mam się dobrze.
Zwrot „geht's” to skrócona forma od „geht es”.
Mir geht’s nicht so gut. Mam
się niezbyt dobrze.
Wyraz „nicht” pisze się przez „ch”.
Rozdział 3
Rozmawianie o swoim pochodzeniu
Naucz się
mówić, z jakiego kraju pochodzisz
Woher
kommst du? Skąd jesteś?
„Woher” dosłownie znaczy „skąd”.
Woher kommst du? Skąd jesteś?
W tym przypadku musimy użyć „woher, co znaczy „skąd”.
Ich komme aus
Deutschland. Pochodzę z Niemiec.
Ich komme aus
Deutschland. Pochodzę
z Niemiec.
Niemcy mają 83 miliony mieszkańców i dziewięć krajów sąsiedzkich.
Ich komme aus
Deutschland.
Pochodzę z Niemiec.
Aby powiedzieć, skąd pochodzimy, mówimy „ich komme aus”.
Ich komme aus der Türkei. Pochodzę z Turcji.
Woher kommst du? — Ich komme aus der
Türkei. Ona mówi, że pochodzi z Turcji.
Około 3 milionów mieszkańców Niemiec ma
„pochodzenie migracyjne” z Turcji.
Woher kommst du? Skąd jesteś?
Zwróć uwagę, że to jest pytanie nieformalne. Nie zwracaj się tak
do swojego przełożonego.
Wskazówka!
Aby podać kraj swojego pochodzenia, mówimy „Ich komme aus”
+ państwo 🌍.
Przed niektórymi krajami musimy wstawić słówko „der” lub „den”.
Ich komme aus Deutschland. (Pochodzę z Niemiec.) |
Ich komme aus der Türkei. (Pochodzę z Turcji.) |
Ich komme aus den USA. (Pochodzę ze Stanów Zjednoczonych.) |
Ich komme aus der
Türkei. Pochodzę z Turcji.
Jeśli chcesz powiedzieć, że pochodzisz z Turcji, musisz użyć
rodzajnika i powiedzieć „aus der Türkei”.
Ich komme aus den USA. Pochodzę ze Stanów
Zjednoczonych.
Ich komme aus den USA.
Pochodzę ze Stanów Zjednoczonych.
Mówimy „aus den USA”, ponieważ ten wyraz jest w
liczbie mnogiej.
Ich komme aus den
USA. Pochodzę ze Stanów
Zjednoczonych.
Przed „USA” musimy wstawić „den”.
Ich komme aus der
Türkei. Wyraz
„aus” oznacza „z”.
Ich komme aus Deutschland. Woher
kommst du?
Pochodzę z Niemiec. A ty skąd pochodzisz?
Wyraz „komme” zapisuje się za pomocą podwójnej
litery „m”.
Podawanie miejsca zamieszkania
Naucz się
mówić, w jakim kraju mieszkasz<br>
Wo
wohnst du? Gdzie mieszkasz?
Wo wohnst du? Gdzie mieszkasz?
„Wo” oznacza „gdzie”. „Woher” (dosłownie) oznacza:
„skąd”.
Wo wohnst
du? Gdzie mieszkasz? Woher
kommst du? Skąd jesteś?
Zwróć
uwagę, że to są pytania nieformalne.
Nie zadawaj
ich osobom starszym czy przełożonym.
Ich
wohne in Spanien. Mieszkam w
Hiszpanii.
Hallo, ich heiße Miguel. Ich wohne in
Spanien.
Miguel mówi: „Mieszkam w Hiszpanii”.
W języku niemieckim „h” często występuje
po samogłosce (a/e/i/o/u). Wydłuża ją.
Ich wohne in
England. Mieszkam w Anglii.
Hi, ich bin Judy. Ich wohne in
England. Cześć, jestem Judy.
Mieszkam w Anglii.
Aby powiedzieć, gdzie mieszkamy, używamy „ich wohne in”, a
następnie wstawiamy nazwę miejsca.
Ich wohne in
England.
Mieszkam w Anglii.
To jest odpowiedź na pytanie „Wo wohnst du?” (Gdzie
mieszkasz?).
Ich
wohne in Brasilien. Mieszkam w Brazylii.
Ich wohne in Brasilien. Wo wohnst du?
Mieszkam w Brazylii. Gdzie mieszkasz?
Litera „h” w „wohne” wydłuża „o”.
Ich wohne in Spanien, in Valencia.Mieszkam w Hiszpanii, w
Walencji.
Zwróć uwagę na końcówki „ich wohne in” i „wohnst”.
Wo wohnst du? Gdzie mieszkasz?
Zwróć uwagę na wyraźne wymawianie końcówki „wohnst”.
Ich wohne in England. Wo wohnst
du? Mieszkam w Anglii. Gdzie
mieszkasz?
„Ich” występuje z „wohne”. „Du” występuje z „wohnst”.
Rozmawianie o językach
Naucz się
mówić, jakie znasz języki
Ich
spreche Deutsch. Mówię po niemiecku.
Ich spreche Deutsch. Ona mówi: „Ja mówię po
niemiecku”.
Języka „Deutsch” (niemieckiego) używa
się w „Deutschland” (Niemczech), Austrii i Szwajcarii.
Ich spreche Deutsch. Mówię po niemiecku.
Litery „sp” wymawia się jak „szp”.
Ich spreche ein bisschen
Deutsch. Mówię trochę po niemiecku.
Ich spreche ein bisschen Deutsch.
„Ein bisschen” znaczy: „trochę”.
Ich spreche ein bisschen
Spanisch. Mówię
trochę po hiszpańsku.
„Ein bisschen” dosłownie oznacza „trochę”.
Ich spreche ein bisschen
Spanisch. Mówię
trochę po hiszpańsku.
Wyrazy takie jak „ein bisschen” (trochę) i „gut”
(dobrze) występują przed nazwą języka.
Sprichst
du Englisch? Czy mówisz po
angielsku?
Sprichst du Englisch? Czy mówisz po angielsku?
„Sprichst du Englisch?” to pytanie nieformalne.
Wskazuje na to obecność „du” (ty).
Sprichst, du
Aby zapytać kogoś, czy mówi jakimś językiem, używamy „Sprichst
du…?”.
Welche
Sprachen sprichst du? Jakimi językami
mówisz?
Wyraz „Sprachen” (języki) zapisujemy
dużą literą, ponieważ jest to rzeczownik.
Welche Sprachen sprichst
du? Jakimi językami mówisz?
Aby zapytać, jakim językiem ktoś się posługuje, możemy powiedzieć
„Welche Sprachen sprichst du?”.
Ich spreche Deutsch und ein bisschen
Spanisch.
Mówię po niemiecku i trochę po hiszpańsku.
„Deutschland” (Niemcy) i „Spanien” (Hiszpania)
to kraje.
Ich spreche Spanisch. Welche
Sprachen sprichst du?
On mówi: „Ich spreche
Deutsch und ein bisschen Englisch.”
Rozwijanie biegłości językowej
Przedstaw
się
Ich wohne in Deutschland. Mieszkam w
Niemczech.
Aby powiedzieć, gdzie mieszkamy, używamy „ich wohne in”, a
następnie wstawiamy nazwę miejsca.
ch wohne in Dresden. Mieszkam w Dreźnie.
„Ich” występuje z „wohne”. „Du” występuje z „wohnst”.
Ich wohne in Berlin.
Mieszkam w Berlinie.
Aby powiedzieć, gdzie mieszkamy, używamy „ich wohne in”,
a następnie wstawiamy nazwę miejsca.
Ich wohne in Barcelona.
Mieszkam w Barcelonie.
W „wohne” występuje litera „h”, ale jej nie wymawiamy.
Ich spreche ein bisschen Deutsch. Mówię
trochę po niemiecku.
Wyrażenia takie jak „ein bisschen”, „gut” itp. występują przed
wyrazem określającym język.
Ich spreche ein bisschen
Spanisch. Mówię
trochę po hiszpańsku.
Wyraz „bisschen” pisze się przez „ss”.
Ich spreche Englisch. Mówię po
angielsku.
„ich spreche” i „du sprichst”
Ich spreche Englisch. Mówię po angielsku.
Wyraz „spreche” pisze się przez „ch”.
Sprawdzian
Sprawdź
swoje umiejętności, aby przejść do następnego rozdziału
Ich komme aus der Türkei.
Wyraz „aus” oznacza „z”.
Ich komme aus Deutschland. Woher
kommst du?
Pochodzę z Niemiec. A ty skąd pochodzisz?
Wyraz „komme” zapisuje się za pomocą podwójnej
litery „m”.
Ich komme aus der
Türkei. Pochodzę z Turcji.
Jeśli chcesz powiedzieć, że pochodzisz z Turcji, musisz użyć
rodzajnika i powiedzieć „aus der Türkei”.
Ich komme aus den
USA. Pochodzę ze Stanów
Zjednoczonych.
Przed „USA” musimy wstawić „den”.
Ich komme aus den
USA. Pochodzę ze Stanów
Zjednoczonych.
Mówimy „aus den USA”, ponieważ ten wyraz jest w
liczbie mnogiej.
Welche Sprachen sprichst
du? Jakimi językami mówisz?
Aby zapytać, jakim językiem ktoś się posługuje, możemy powiedzieć
„Welche Sprachen sprichst du?”.
Sprichst, du
Aby zapytać kogoś, czy mówi jakimś językiem, używamy „Sprichst
du…?”.
Welche Sprachen sprichst du? Mężczyzna
pyta: „Jakie znasz języki?”.
Wyraz „Sprachen” (języki) zapisujemy
dużą literą, ponieważ jest to rzeczownik.
Ich spreche Deutsch und ein bisschen
Spanisch.
Mówię po niemiecku i trochę po hiszpańsku.
„Deutschland” (Niemcy) i „Spanien” (Hiszpania)
to kraje.
niemiecki i trochę angielski
On mówi: „Ich spreche Deutsch und ein
bisschen Englisch.
Ich spreche ein bisschen Deutsch. Mówię
trochę po niemiecku.
Wyrażenia takie jak „ein bisschen”, „gut” itp. występują przed
wyrazem określającym język.
Ich wohne in
Dresden.
Mieszkam w Dreźnie.
„Ich” występuje z „wohne”. „Du” występuje z „wohnst”.
Ich spreche Englisch. Mówię po angielsku.
Wyraz „spreche” pisze się przez „ch”.
Ich spreche Englisch.Mówię po angielsku.
„ich spreche” i „du sprichst”
Ich spreche ein bisschen
Spanisch. Mówię
trochę po hiszpańsku.
Wyraz „bisschen” pisze się przez „ss”.
Ich wohne in
Barcelona. Mieszkam w
Barcelonie.
W „wohne” występuje litera „h”, ale jej nie wymawiamy.
Ich wohne in England. Wo wohnst
du? Mieszkam w Anglii. Gdzie
mieszkasz?
„Ich” występuje z „wohne”. „Du” występuje z „wohnst”.
Ich wohne in Spanien, in Valencia. Mieszkam
w Hiszpanii, w Walencji.
Zwróć uwagę na końcówki „ich wohne in” i „wohnst”.
Wo wohnst du? Gdzie mieszkasz?
Zwróć uwagę na wyraźne wymawianie końcówki „wohnst”.
Rozdział 4
Czasowniki regularne z zaimkami „ich” i „du”
Naucz się
używać czasowników z zaimkami „ich” i „du”
Ich komme aus Deutschland. Woher kommst du?
Pochodzę z Niemiec. A ty skąd pochodzisz?
W tym przypadku potrzebujemy różnych form czasownika „kommen”
(przybywać).
Przedstawiamy: czasownik!
Czasowniki to wyrazy opisujące czynności lub stany,
np.
„kommen” (przybywać),
„sprechen” (mówić),
„lernen” (uczyć się),
„sein” (być).
Wszystkie poniższe wyrazy napisane pogrubioną czcionką to czasowniki:
Ich komme aus Deutschland. Woher kommst du? |
Ich spreche Deutsch. Sprichst du
Deutsch? |
Ich komme aus Deutschland. Woher kommst du?
Komme” i „kommst” opisują czynność:
przybywać. Zatem są to czasowniki.
spreche, Sprichst
„Spreche” i „sprichst” opisują czynność: mówić. Zatem
są to czasowniki.
Końcówka „-e”
Czasownik odpowiadający zaimkowi „ich” (ja) przyjmuje
końcówkę „-e”.
Ich spreche Deutsch. |
Ich komme aus
Deutschland. |
Ich wohne in
Spanien. |
Ich
wohne in Spanien.
Ich
- „Ich”
to wyraz, którego używamy w odniesieniu do siebie.
Ich wohne in Spanien. Ich spreche
Deutsch. Mieszkam
w Hiszpanii. Mówię po niemiecku.
Czasownik odpowiadający zaimkowi „ich” (ja) przyjmuje
końcówkę „-e”.
Ich spreche Englisch. Ja mówię po angielsku.
Czasownik odpowiadający zaimkowi „ich” kończy się na „-e”.
Końcówka „-st”
Czasownik odpowiadający zaimkowi „du” (ty) przyjmuje
końcówkę „-st”.
Sprichst du
Deutsch? |
Woher kommst du? |
Wo wohnst du? |
Woher kommst du?
Czasownik odpowiadający zaimkowi „du” kończy się na „-st”.
Czasownik odpowiadający zaimkowi „du” (ty)
przyjmuje końcówkę „-st”.
Woher kommst
du?
Skąd pochodzisz?
W tym przypadku „du” wymaga zastosowania czasownika „kommst”.
Sprichst du Deutsch? Czy mówisz po niemiecku?
Czasowniki mogą znaleźć się również na początku zdania –
np. w pytaniach.
Ich wohne in
Brasilien. Du
wohnst in Brasilien.
„Ich” wymaga „wohne”. „Du”
wymaga „wohnst”.
Ich lerne Deutsch.
Uczę się niemieckiego.
Forma czasownika „lernen” (uczyć się) dla zaimka „ich”
to „ich lerne”.
Ich lerne
Deutsch. Du lernst Deutsch.
„Ich” wymaga „lerne”. „Du”
wymaga „lernst”.
Lernst du Deutsch?
Czy uczysz się niemieckiego?
Ponieważ czasownik kończy się na „-st”, zaimkiem musi być „du”.
Ich lerne Deutsch.
Uczę się niemieckiego.
Zaimkowi „ich” odpowiada czasownik „lerne” z
końcówką „-e”.
Wymowa „sp-” i „st-” i „z”
Naucz się
wymawiać „sp-”, „st-” i „z”
Ich spreche Spanisch.
Mówię po hiszpańsku.
Jeśli wyraz zaczyna się na sp- lub st-, s wymawiamy
jak sz.
Ich
spreche
Spanisch.
Mówię
po hiszpańsku.
Wskazówka!
Jeśli wyraz zaczyna się na sp- lub st-, s wymawiamy
jak sz.
Osoby niemieckojęzyczne uważają, że dzięki temu wymowa jest łatwiejsza!
Piszemy „Spanisch ”, ale mówimy „Szpanisz”. |
Piszemy „Straße ale mówimy „Sztraße |
Sprichst du
Spanisch? Czy
mówisz po hiszpańsku?
Piszemy „Spanisch”, ale mówimy „Szpanisz”.
Przećwicz umiejętność czytania, ucząc się o językach
Przyjrzyjmy się wyrazom „Sport” (sport) i „Strudel”
(strudel).
Jak sądzisz, jak się je wymawia?
der Sport |
der Strudel |
Sport
ist
Mord! Nienawidzę sportu!
(Dosłownie: Sport to morderstwo.)
Sport ist Mord.
Nienawidzę sportu! (Dosłownie: Sport to morderstwo.)
Piszemy „Sport”, ale mówimy „Szport”.
Der Strudel ist
lecker! Strudel jest pyszny!
Sprichst, Spanisch, Straße, Strudel
Jeśli wyraz zaczyna się na sp- lub st-, s wymawiamy
jak sz.
Tajemnica ukrytego „t”
„Z” w języku niemieckim wymawia się jak „ts”.
Warto mieć na uwadze to „ukryte t”, w przeciwnym razie ktoś może Cię źle
zrozumieć.
Piszemy „zwei”, |
Piszemy „zehn”, |
Es ist zehn Uhr. Jest 10:00.
Zwróć uwagę na dźwięk „z” (brzmi jak „t” i „s”).
Z wymawia się jak ts w zwei, zehn
i zahlen.
zahlen
zapłacić
PRZYKŁAD
Zahlen,
bitte! Rachunek, proszę!
Czego się nauczyliśmy?
Jeśli wyraz
zaczyna się na sp- lub st-, s wymawia
się jak „sch”. |
Z wymawia
się jak ts |
Wymowa „sp-” i „st-” i „z”
Naucz się
wymawiać „sp-”, „st-” i „z”
Ich spreche Spanisch. Mówię po hiszpańsku.
Jeśli wyraz zaczyna się na sp- lub st-, s wymawiamy
jak sz.
Ich
spreche Spanisch. Mówię po hiszpańsku.
Wskazówka!
Jeśli wyraz zaczyna się na sp- lub st-, s wymawiamy
jak sz.
Osoby niemieckojęzyczne uważają, że dzięki temu wymowa jest łatwiejsza!
Piszemy
„Spanisch |
Piszemy
„Straße |
Sprichst du
Spanisch? Czy
mówisz po hiszpańsku?
Piszemy „Spanisch”, ale mówimy „Szpanisz”.
Przećwicz umiejętność czytania, ucząc się o językach
Przyjrzyjmy się wyrazom „Sport” (sport) i „Strudel”
(strudel).
Jak sądzisz, jak się je wymawia?
der Sport sport |
Sport
ist Mord! Nienawidzę sportu! (Dosłownie: Sport to morderstwo.)
Sport ist Mord. Nienawidzę sportu! (Dosłownie: Sport to
morderstwo.)
Piszemy „Sport”, ale mówimy „Szport”.
Der Strudel ist lecker! Strudel jest pyszny!
Sprichst, Spanisch, Straße, Strudel
Jeśli wyraz zaczyna się na sp- lub st-, s wymawiamy
jak sz.
Tajemnica ukrytego „t”
„Z” w języku niemieckim wymawia się jak „ts”.
Warto mieć na uwadze to „ukryte t”, w przeciwnym razie ktoś może Cię źle
zrozumieć.
Piszemy „zwei”, |
Piszemy „zehn”, |
Es ist zehn
Uhr. Jest
10:00.
zwróć uwagę na dźwięk „z” (brzmi jak „t” i „s”)
zehn dziesięć
Z wymawia się jak ts w zwei, zehn
i zahlen.
Zwróć uwagę na dźwięk „z” (brzmi jak „t” i „s”).
zahlen
zapłacić
PRZYKŁAD
Zahlen,
bitte! Rachunek, proszę!
Czego się nauczyliśmy?
Jeśli wyraz
zaczyna się na sp- lub st-, s wymawia
się jak „sch”. |
Z wymawia
się jak ts |
Rozumienie dialogu
Wysłuchaj
rozmowy Elisy i Carlosa
Elisa: Hallo, ich heiße Elisa. Wie heißt du?Elisa: Cześć, mam na imię Elisa. A ty jak masz na imię?
Carlos: Hi, ich
bin Carlos. Carlos: Cześć, mam na imię Carlos.
Elisa: Freut
mich, Carlos. Woher kommst du?
Elisa: Miło cię
poznać, Carlos. Skąd pochodzisz?
Carlos: Ich komme aus Madrid. Ich wohne in München. Und du?
Carlos: Pochodzę z Madrytu. Mieszkam w
Monachium. A ty?
Elisa: Ich komme
aus Berlin. Ich wohne auch in München!
Wo in München wohnst du?
Elisa i Carlos przedstawiają się sobie.
Aby się przedstawić, możemy powiedzieć „ich
heiße” lub „ich bin”.
Ich heiße Elisa. Mam na imię Elisa.
Litera „ß” to ostry dźwięk „s”.
Ich bin Carlos. Jestem Carlos.
Wyraz „bin” pisze się przez „i”.
Woher kommst du? Skąd jesteś?
Czasownik „kommst” kończy się na „-st”, ponieważ występuje
z zaimkiem „du” (ty).
Skąd pochodzi Carlos?
z
Madrytu
On mówi: „Ich komme aus Madrid. Ich wohne in München.”
Ich wohne auch in
München. Ja
również mieszkam w Monachium.
Monachium i Berlin to dwa bardzo różniące się od siebie miasta,
które trochę ze sobą rywalizują.
Elisa kommt aus
Berlin. Elisa jest
z Berlina.
Przyimek, który towarzyszy czasownikowi „kommen” to „aus”: „Ich komme
aus...” (Pochodzę z...).
Elisa kommt aus
Berlin. Elisa wohnt
in München.
Przyimek, który towarzyszy czasownikowi „wohnen”
to „in”: „Ich wohne in...” (Mieszkam w...).
Carlos kommt aus Madrid und wohnt in
München.
Carlos pochodzi z Madrytu i mieszka w Monachium.
„Kommen” występuje z „aus”, a „wohnen” występuje z „in”.
Carlos mieszka w Laim. Laim to dzielnica Monachium.
Wie heißt
du? Jak masz na imię?
Woher kommst du? Skąd pochodzisz?
Wo wohnst du? Gdzie mieszkasz?
Wszystkie zaimki pytające zaczynają
się w języku niemieckim na „w”.
Carlos nie mówi zbyt dobrze po niemiecku.
Ich spreche nicht so gut
Deutsch. Nie mówię zbyt dobrze po niemiecku.
„Nicht so gut” (niezbyt dobrze) to również możliwa odpowiedź na
pytanie „Wie geht's?” (Jak się masz?).
Ona mówi: „Du sprichst super Deutsch.”
Sprawdzian
Sprawdź
swoje umiejętności, aby przejść do następnego rozdziału
Ich lerne Deutsch.
Uczę się niemieckiego.
Zaimkowi „ich” odpowiada czasownik „lerne” z
końcówką „-e”.
Lernst du Deutsch? Czy uczysz się
niemieckiego?
Ponieważ czasownik kończy się na „-st”, zaimkiem musi być „du”.
Woher kommst du?
Czasownik odpowiadający zaimkowi „du” kończy się na „-st”.
Czasownik odpowiadający zaimkowi „du”
(ty) przyjmuje końcówkę „-st”.
Es ist zehn Uhr. Jest 10:00.
Zwróć uwagę na dźwięk „z” (brzmi jak „t” i „s”).
Sprichst, Spanisch, Straße, Strudel
Jeśli wyraz zaczyna się na sp- lub st-, s wymawiamy
jak sz.
zehn dziesięć
Z wymawia się jak ts w zwei, zehn
i zahlen.
Carlos nie mówi zbyt dobrze po niemiecku.
Carlos mieszka w Laim.
Laim to dzielnica Monachium.
Ich wohne auch in
München. Ja
również mieszkam w Monachium.
Monachium i Berlin to dwa bardzo różniące się od siebie miasta,
które trochę ze sobą rywalizują.
Elisa uważa, że niemiecki Carlosa jest bardzo dobry.
Ona mówi: „Du sprichst
super Deutsch.”
z Madrytu
On mówi: „Ich komme aus Madrid. Ich wohne in München.”
Ich spreche nicht so gut
Deutsch. Nie mówię zbyt dobrze po niemiecku.
„Nicht so gut” (niezbyt dobrze) to również możliwa odpowiedź na
pytanie „Wie geht's?” (Jak się masz?).
Woher kommst du? Skąd jesteś?
Czasownik „kommst” kończy się na „-st”, ponieważ występuje
z zaimkiem „du” (ty).
Carlos kommt aus Madrid und wohnt in
München.
Carlos pochodzi z Madrytu i mieszka w Monachium.
„Kommen” występuje z „aus”, a „wohnen” występuje z „in”.
Rozdział 5
Zastosowanie powitań regionalnych
Naucz się
różnych form powitań w krajach niemieckojęzycznych
Moin
(moin)! Cześć! (w północnych Niemczech)
Moin! Cześć! (w
północnych Niemczech)
„Moin” jest północnoniemieckim odpowiednikiem „Hallo”.
Ludzie w północnych Niemczech mówią „Moin moin!”.
W północnych Niemczech „Moin moin” znaczy
„cześć”.
Moin moin! Dzień
dobry! (na północy Niemiec)
Ludzie w północnych Niemczech mówią „Moin moin!”.
Servus!
Cześć!
(w Austrii i południowych Niemczech)
Servus!
Cześć! (w Austrii i południowych Niemczech)
„Servus” używamy zarówno na przywitanie, jak i pożegnanie.
In Österreich sagt man
„Servus!“. W Austrii mówimy „Servus!”.
„Servus” jest lokalnym odpowiednikiem „Hallo”.
Hoi!
Dzień
dobry! (szwajcarski niemiecki)
In der Schweiz sagt man
„Hoi!“. W
Szwajcarii mówią „Hoi!”.
„Hoi” jest szwajcarskim odpowiednikiem „cześć”.
Hoi Selina! – Hoi Peter!
„Hoi” jest szwajcarskim odpowiednikiem „cześć”.
Selina i Peter witają się, mówiąc „Hoi”, co
jest szwajcarskim odpowiednikiem „Hallo”.
Moin Paul!
Cześć, Paul! (w północnych Niemczech)
Za pomocą „Moin” można się przywitać zarówno w ciągu dnia, jak i w
nocy.
Hoi!
Cześć! (gwara szwajcarska)
W wyrazie „Hoi” „o” występuje przed „i”.
Hoi. Cześć.
(gwara szwajcarska)
W wyrazie „Hoi” „o” występuje przed „i”.
Powitania formalne
Nauka
formalnych powitań i tytułów
Hallo / Hi Cześć / Dzień dobry
Tschüss Na razie
„Hallo”/ „Hi” używamy, aby się z kimś
przywitać, „Tschüss”, aby się kimś pożegnać w sposób nieformalny.
Frau pani
PRZYKŁAD
Frau Schmidt
pani Schmidt
Frau Schmidt wohnt in München.
Pani Schmidt mieszka w Monachium.
Herr pan
PRZYKŁAD
Herr
Müller pan Müller
Herr Müller kommt aus Deutschland.
Pan Müller pochodzi z Niemiec.
Wskazówka!
„Herr” odnosi się do mężczyzn. 👨 Piszemy Hr.
„Frau” odnosi się do kobiet. 👩 Piszemy Fr.
Herr Müller - Hr. Müller (pan Müller) |
Frau Schmidt - Fr. Schmidt (pani Schmidt) |
Frau Fr.
Herr Hr.
Pisząc, używamy skrótów, np. podczas adresowania listu.
Guten
Tag! Dzień dobry (zwrot
formalny)
PRZYKŁAD
Guten Tag, Herr Müller!
Dzień dobry, panie Müller!
Guten Tag, Frau
Schmidt! Dzień dobry, pani
Schmidt!
Guten Tag vs Hallo
„Guten Tag” jest formalną wersją „Hallo”.
Tak zwracamy się do osób od nas starszych, o wyższym
statusie oraz nieznajomych, aby okazać im szacunek!
🙇
Guten Tag, Herr Müller! (Dzień dobry, panie Müller.) |
Guten Tag,Frau Schmidt! (Dzień dobry, pani Schmidt.) |
Hallo! Cześć!
„Guten Tag” to powitanie formalne. „Hallo”
to powitanie nieformalne.
Guten Tag!
Do swojej starszej sąsiadki Fr. Weber powiedz „Guten Tag”.
Fr. Weber jest starszą panią, więc wypada
wykazać się względem niej szczególną uprzejmością.
Macie ten sam status społeczny, więc nie
musicie okazywać sobie szczególnej uprzejmości. Wystarczy „Hallo”!
Auf Wiedersehen! Do widzenia!
PRZYKŁAD
Auf Wiedersehen, Frau
Schmidt! Do widzenia, pani Schmidt.
Auf Wiedersehen, Herr
Müller! Do
widzenia, panie Müller.
„Auf Wiedersehen” = Wieder (ponownie)
+ sehen (widzieć) znaczy: Do ponownego zobaczenia.
„Auf Wiedersehen” a „Tschüss”👋
„Auf Wiedersehen” jest bardziej
formalne niż „Tschüss”.
Zasady są takie same jak w przypadku „Guten Tag”: starszeństwo
wiekiem, wysokie stanowisko, szacunek 🙇!
Auf
Wiedersehen! |
Tschüss!
Cześć!
„Auf Wiedersehen” to pożegnanie formalne. „Tschüss”
to pożegnanie nieformalne.
Frau Merkel pani Merkel
Guten Tag , Frau Schmidt! Dzień
dobry, pani Schmidt.
Guten
Tag! Dzień dobry (zwrot formalny)
Herr und Frau Meyer wohnen in
Berlin. Pan i pani Meyer
mieszkają w Berlinie.
Auf Wiedersehen , Herr
Müller! Do
widzenia, panie Müller.
Auf Wiedersehen! Do widzenia!
Żegnanie się
Poznaj różne formy pożegnań
Hallo!
Dzisiaj
poznamy wiele interesujących zwrotów używanych podczas pożegnań .
Los geht's! (Do
dzieła!)
Schönen
Tag!
Miłego dnia!
Schönen
Tag!
Miłego dnia!
Schönes
Wochenende!
Miłego weekendu!
Schönen Tag! Schönes Wochenende!
Wskazówka!
„Wochenende” jest połączeniem „Wochen” (tygodnie) i „ende”
(koniec).
Schönes Wochenende! (Miłego weekendu!) |
Schönes
Wochenende! Miłego weekendu!
Dir
auch! / Ihnen auch! Tobie również! /
Panu/Pani również! / Nawzajem!
Wskazówka!
Jeśli ktoś, kogo dobrze znasz, mówi do ciebie
„Schönen Tag!” lub „Schönes Wochenende!”, odpowiedz „Dir auch!”.
Jeśli jest to ktoś, kogo nie znasz zbyt dobrze, odpowiedz „Ihnen
auch!”.
Schönes Wochenende! (Miłego weekendu!) |
Dir auch! / Ihnen auch! (Tobie również! / Panu/Pani również! / Nawzajem!) |
„Ihnen auch!” mówimy do osób, których nie znamy zbyt dobrze. Jest to formalna wersja „Dir auch!”
Schönen Tag, Luis!
Dir auch!
Schönen Tag, Hr. García! Ihnen auc
Dir auch!
Miłego weekendu!
Bis
bald! Do zobaczenia
wkrótce!
Wskazówka!
Aby odpowiedzieć na „Bis bald!”, możesz po
prostu powiedzieć to samo.
Tom: Bis
bald, Lilli! |
Lilli:
Tschüss, bis bald! |
Powtórzmy jeszcze raz nowo poznane słowa.
Schönen Tag! (Miłego dnia!) |
Schönes Wochenende! (Miłego weekendu!) |
Dir auch! (Tobie również! / Nawzajem! ) |
Ihnen auch! (Panu/Pani również! / Nawzajem!) |
Bis bald! (Do zobaczenia wkrótce!) |
Wymowa „ie” i „ei”
Naucz
się wymawiać wyrazy takie jak „Wien” i „Wein”
ei
ei
PRZYKŁAD
Reiner
Reiner (imię męskie)
Reiner kommt aus Deutschland.
Reiner pochodzi z Niemiec.
Do każdej dwugłoski warto dopasować odpowiednie słowo: np. „ei” – „Reiner”.
Reiner
Reiner (imię męskie)
Zapamiętaj wyraz związany z daną dwugłoską, np. „ei” – „Reiner”.
Ie ie
PRZYKŁAD
Wie
Jak
Wie
geht's? Jak
leci?
Do każdej dwugłoski warto dopasować odpowiednie słowo: np. „ie” –
„wie”.
Wie
Jak
Zapamiętaj wyraz związany z daną dwugłoską, np. „ie” – „Wie”.
Ich heiße
Frieda. Mam na imię Frieda.
Ich heiße
Frieda. Mam
na imię Frieda.
Zapamiętaj wyraz związany z daną dwugłoską, np. „ei” – „heiße”.
Ich heiße Frieda.
Dwugłoski „ei” i „ie” są bardzo podobne.
Kolejność dwóch liter dyktuje dźwięk.
Ich liebe Wein. Uwielbiam wino.
Ich liebe Wein. Uwielbiam wino.
W tym przypadku wyraz związany z każdą dwugłoską to: „ie” –
„liebe”, „ei” – „Wein”.
Ich liebe Wein.
W podanym zdaniu przed dźwiękiem „ei” występuje „ie”.
Tak jest poprawnie: „ie” – „liebe”, „ei” – „Wein”.
Wie heißt du? Jak
się nazywasz?
Wein –
Wien
wino – Wiedeń
Ich liebe dich! Kocham
cię!
Reiner kommt aus
Wien. Reiner
pochodzi z Wiednia.
Ich liebe
Wein. Uwielbiam wino.
Ich heiße Lena.
Słyszysz dwugłoskę „ei”.
'ei', 'ie', 'ie'
'ei', 'ie', 'ie'
Wyrazy, w których występują te dźwięki, słyszysz w następującej
kolejności: „heiße”, „Frieda”, „Wien”.
Sprawdzian
Sprawdź
swoje umiejętności, aby przejść do następnego rozdziału
Reiner kommt aus
Wien. Reiner
pochodzi z Wiednia.
Wein – Wien
wino – Wiedeń
Ich liebe Wein. Uwielbiam wino.
Ich heiße Lena.
Słyszysz dwugłoskę „ei”.
ei', 'ie', 'ie'
'ei', 'ie', 'ie'
Wyrazy, w których występują te dźwięki, słyszysz w następującej
kolejności: „heiße”, „Frieda”, „Wien”.
Bis bald!
Do zobaczenia wkrótce!
„Ihnen auch!” mówimy do osób, których nie
znamy zbyt dobrze. Jest to formalna wersja „Dir auch!”
Bis
bald! Do zobaczenia wkrótce!
z Austrii
W Austrii mówimy „Servus”.
Hoi.
Cześć. (gwara szwajcarska)
W wyrazie „Hoi” „o” występuje przed „i”.
Moin Paul!
Cześć, Paul! (w północnych Niemczech)
Za pomocą „Moin” można się przywitać zarówno w ciągu dnia, jak i w
nocy.
Auf Wiedersehen!
Do widzenia!
Auf Wiedersehen , Herr
Müller! Do
widzenia, panie Müller.
Herr und Frau Meyer wohnen in
Berlin. Pan i pani Meyer
mieszkają w Berlinie.
Ich liebe Wein. Uwielbiam wino.
W tym przypadku wyraz związany z każdą dwugłoską to: „ie” –
„liebe”, „ei” – „Wein”.
Ich liebe Wein.
W podanym zdaniu przed dźwiękiem „ei” występuje „ie”.
Tak jest poprawnie: „ie” – „liebe”, „ei” –
„Wein”.
Ich heiße Frieda.
W wyrazach „Heiße” i „Frieda” występuje ten sam
dźwięk. Fałsz
Dwugłoski „ei” i „ie” są bardzo podobne.
Kolejność dwóch liter dyktuje dźwięk.
Ich heiße
Frieda. Mam na imię
Frieda.
Zapamiętaj wyraz związany z daną dwugłoską, np. „ei” – „heiße”.
Guten Tag!
Na ulicy wpadasz na dobrego znajomego.
W tej sytuacji należy powiedzieć „Guten
Tag”. Fałsz
Macie ten sam status społeczny, więc nie
musicie okazywać sobie szczególnej uprzejmości. Wystarczy „Hallo”!
Rozdział 6
Poznanie niezbędnych zwrotów
Poznaj
wyrazy takie jak „tak” i „dziękuję”
Ja
Tak
Ja, ich heiße Wiebke. Tak, mam na imię Wiebke.
Prawidłowa pisownia to „Ja”.
Nein
Nie
Nein!
Nie!
Poprawna pisownia to „Nein”.
„Nein” oznacza „Nie”, a „Ja”
oznacza „Tak”.
Nein,
danke. Nie, dziękuję.
Nein,
danke.Nie, dziękuję.
Bitte
Proszę
PRZYKŁAD
Ja,
bitte.
Tak, poproszę.
Wiele zastosowań „bitte”.
„Bitte” może znaczyć „proszę” przy proszeniu o
coś, „proszę” przy podawaniu czegoś,
a także „nie ma za co”.
Dlatego w Niemczech często można usłyszeć taką rozmowę:
Gość: Ein Bier, bitte. (Jedno piwo, proszę.) |
Kelnerka *przynosi piwo*: Bitte! (Proszę!) 🍺 |
Gość: Danke! (Dziękuję!) |
Kelnerka: Bitte! (Proszę!) |
Ja,
bitte.
Nein, danke.
Nein,
danke.
Nie, dziękuję.
Wie
bitte? Przepraszam?
Wie
bitte? Przepraszam?
Ja, bitte. aby przyjąć
propozycję
Nein, danke. aby odrzucić propozycję
Wie bitte? aby poprosić o powtórzenie
Ja,
bitte. Tak, proszę.
Bitte” = „proszę” przy proszeniu o coś, „proszę”
przy podawaniu czegoś oraz „nie ma za co”.
Kolokwialny niemiecki
Poznaj
cechy autentycznego, mówionego języka niemieckiego
Nee!
Nie!
/ Ależ skąd! (nieformalnie)
PRZYKŁAD
Nee,
bitte
nicht.
Nie, proszę nie.
Nein!
Nie!
Nee, mir geht's schlecht.
Nie, źle się czuję.
klar?
Wszystko
w porządku?
PRZYKŁAD
Hey
Hakan, alles
klar? Hej,
Hakan. Wszystko w porządku?
„Alles klar?” jest potoczniejszą wersją „Wie geht's?”.
Zwrotu tego możesz użyć tylko w stosunku do ludzi, których znasz dobrze.
Odpowiedzieć można pytaniem: „Alles klar!”
Bastian: „Hey Hakan, alles klar?” (Hej, Hakan! Wszystko w porządku?) |
Hakan: „Ja, alles klar.” (Tak, wszystko w porządku.) |
Alles klar?
Na pytanie „Alles klar?” możesz odpowiedzieć „Alles
klar!”
Hallo! Ich bin die Sandra. Dzień dobry! Jestem
Sandra.
Zwróć uwagę!
W południowych Niemczech, Austrii i Szwajcarii popularne
jest wstawianie rodzajnika przed imieniem.
„die” używa się w stosunku do kobiet: „Hallo, ich bin die Sandra.” (Cześć, jestem Sandra.) |
„der” używa się w stosunku do mężczyzn: „Bist du der Tom?” (Czy ty jesteś Tom?) |
Ich bin Leon. północne Niemcy
Ich bin der Leon. Austria, Szwajcaria, południowe Niemcy
Ich komm' aus England und ich wohn' in München.
Pochodzę
z Anglii i mieszkam w Monachium.
Zwróć uwagę!
Wiemy już, że końcówką czasownika dla „ich”
jest -e.
Jednak w mówionym języku wiele osób opuszcza -e.
Standardowy niemiecki: „Ich komme aus Deutschland.” |
Kolokwialny niemiecki: „Ich komm' aus Deutschland.” |
Ich heiß' Jakob und ich studier' Philosophie in München.
Mam na imię Jakob i studiuję filozofię w Monachium.
Podsumujmy! W kolokwialnym niemieckim...
Zamiast „nein” możesz powiedzieć „nee”. |
Zamiast „Wie geht's?” możesz powiedzieć „Alles klar?” (Wszystko w porządku?). |
Niektórzy przed imionami wstawiają rodzajnik: „Wo wohnt die Anna?” (Gdzie mieszka Anna?) |
Niektórzy pomijają końcówkę czasownika -e w formie ich: „Ich wohn' in Linz.” (Mieszkam w Linzu). |
Przepraszanie
Naucz się
różnych sposobów mówienia „przepraszam”
Oh
nein! Och, nie!
Oh
nein!
Och, nie!
Twoja przyjaciółka właśnie rozlała herbatę. Możesz powiedzieć: „Oh
nein!”.
„Oh nein!” to odpowiedni sposób, aby powiedzieć
komuś, że mu współczujesz.
Entschuldigung!
Przepraszam!
Entschuldigung!
Przepraszam!
Ent –
anulować; schuldig – winien. Niemcy przepraszają,
prosząc o anulowanie winy. 😆
Kein
Problem.
Nie
ma sprawy.
Kein
Problem.
Nie ma sprawy.
Kein Problem.
Przyjaciel prosi Cię o pomoc. Możesz odpowiedzieć za pomocą „Kein
Problem!”.
Możesz powiedzieć też „Bitte!” lub „Bitte
schön!”.
Es tut mir
leid.
Przykro mi.
Es tut mir
leid.
Przykro mi.
„Das tut mir leid” służy do wyrażania współczucia, nie jest
prośbą o wybaczenie.
Ktoś przekazał Ci właśnie złe wiadomości.
Możesz odpowiedzieć za pomocą „Kein Problem!”. Fałsz
Właściwe odpowiedzi to „Es tut mir leid!”
lub „Oh nein!”.
Es
tut mir leid. aby powiedzieć, że jest ci przykro z powodu czegoś lub kogoś
Kein Problem. aby powiedzieć, że coś nie jest problemem
Entschuldigung! aby powiedzieć „przykro mi” lub „przepraszam”
Entschuldigung!
Przepraszam!
„Entschuldigung” to uprzejmy sposób zwrócenia czyjejś
uwagi.
Entschuldigung!
Przepraszam!
Kein
Problem.
Nie ma sprawy.
„Kein Problem” oznacza, że to nie jest powód do
zmartwienia.
Kein
Problem.
Nie ma sprawy.
Es tut mir
leid.
Przykro mi.
Jak powiesz „Och, nie!” po
niemiecku? Oh, nein
Oh
nein!
Och, nie!
Rozwijanie biegłości językowej
Naucz się
używać formalnego niemieckiego w kontekście
Entschuldigung!
Przepraszam!
„Entschuldigung” to uprzejme zwrócenie uwagi. Stosujemy je
przed przywitaniem formalnym
Entschuldigung. Guten Tag, ich bin Frau Meyer.
Przepraszam. Dzień dobry, jestem pani Meyer.
Das tut mir leid. Przepraszam.
Auf
Wiedersehen! Do
widzenia!
Oh nein!
Och, nie!
Ja, bitte. Danke
schön! Tak,
proszę. Dziękuję bardzo.
Wie
bitte? Przepraszam?
Zwracając się po raz pierwszy do przełożonej w pracy, możesz użyć
„Hallo” i jej imienia. Fałsz
Jest to sytuacja formalna, więc musisz
powiedzieć „Guten Tag” i użyć zwrotu „Herr / Frau”.
Frau Meyer, Herr
Braun. pani
Meyer, pan Braun
Guten Tag, ich bin Frau Meyer.
Rozwijanie biegłości językowej
Naucz
się używać formalnego niemieckiego w kontekście
Entschuldigung!
Przepraszam!
„Entschuldigung” to uprzejme zwrócenie uwagi. Stosujemy je
przed przywitaniem formalnym.
Entschuldigung. Guten Tag, ich bin Frau Meyer.
Przepraszam. Dzień dobry, jestem pani Meyer.
Das tut mir leid. Przepraszam.
Auf
Wiedersehen! Do
widzenia!
Oh nein!
Och, nie!
Ja, bitte. Danke
schön!
Tak, proszę. Dziękuję bardzo.
Wie
bitte?
Przepraszam?
Frau Meyer, Herr
Braun. pani
Meyer, pan Braun
Guten Tag, ich bin Frau
Meye
Sprawdzian
Sprawdź
swoje umiejętności, aby przejść do następnego rozdziału
Ktoś przekazał Ci właśnie złe wiadomości.
Możesz odpowiedzieć za pomocą „Kein Problem!”. Falsz
Właściwe odpowiedzi to „Es tut mir leid!”
lub „Oh nein!”.
„Bitte” = „proszę” przy proszeniu
o coś, „proszę” przy podawaniu czegoś oraz „nie ma za co”.
Bitte.
Proszę.
Nein.
Nie.
Bitte
proszę
Frau Meyer, Herr
Braun. pani
Meyer, pan Braun
Wie
bitte? Przepraszam?
Guten Tag, ich bin Frau Meyer.
Jest to sytuacja formalna, więc musisz
powiedzieć „Guten Tag” i użyć zwrotu „Herr / Frau”.
Ja,
bitte. Danke
schön! Tak, proszę. Dziękuję bardzo.
Wie
bitte? Przepraszam?
Oh
nein!
Och, nie!
Entschuldigung!
Przepraszam!
Es tut mir leid.
Alles klar?
Na pytanie „Alles klar?” możesz odpowiedzieć
„Alles klar!”
Ich heiß' Jakob und ich studier' Philosophie in München.
Mam na imię Jakob i studiuję filozofię w Monachium.
Nee, mir
geht's schlecht. Nie, źle się czuję.
Rozdział 7
Wprowadzenie do rzeczowników
Poznaj
rodzaj męski, żeński i nijaki
Wskazówka!
Być może udało Ci się zauważyć coś dziwnego w poznanych dotąd
niemieckich wyrazach:
wiele z nich zaczyna się wielką literą.
To dlatego, że w języku niemieckim wszystkie rzeczowniki (osoby,
miejsca i rzeczy) zapisuje się od dużej litery.
Ludzie : np. Frau (kobieta) |
Miejsca : np. Wien (Wiedeń) |
Przedmioty : np. Bus (autobus) |
Frau
ludzie
Bus rzeczy
Wien miejsca
Co wszystkie niemieckie rzeczowniki (ludzie,
miejsca, rzeczy) mają ze sobą wspólnego?
Zaczynają
się wielką literą (Bier).
Duża litera na początku niemieckich słów pomaga
stwierdzić, czy dane słowo jest rzeczownikiem.
Bahnhof,
Straße, Museum
stacja
kolejowa, ulica, muzeum
Rzeczowniki są wyrazami określającymi coś, np. ludzi, miejsca lub przedmioty.
Wskazówka!
W języku niemieckim wszystkie rzeczowniki są rodzaju męskiego, żeńskiego albo nijakiego.
Rodzaj męski: Bahnhof (stacja kolejowa) |
Rodzaj żeński: Straße (ulica) |
Rodzaj nijaki: Museum (muzeum) Wyraz „Bahnhof” jest rodzaju męskiego. |
rzeczownikiem rodzaju żeńskiego
Wyraz „Straße” jest rodzaju żeńskiego.
Museum
Wyraz „Museum” jest rodzaju nijakiego.
Bahnhof = rodzaj męski, Straße
= rodzaj żeński, Museum = rodzaj nijaki.
Rodzajniki
określone
Odkryj
zastosowanie „der”, „die” i „das”
der Bahnhof, die Straße, das Museum
dworzec
kolejowy, ulica, muzeum
Więcej wiadomości na temat rzeczowników
Wiemy już, że rzeczowniki to wyrazy
określające ludzi 👫, miejsca 🌎
i rzeczy 🚌.
Dzisiaj dowiemy się, że każdy niemiecki rzeczownik ma jeden z trzech rodzajów
gramatycznych.
Możemy je rozpoznać po rodzajniku.
der w przypadku rodzaju męskiego |
die w przypadku rodzaju żeńskiego |
das w przypadku rodzaju nijakiego |
Są trzy rodzaje gramatyczne: der, die i das.
der
Bahnhof
dworzec
kolejowy
PRZYKŁAD
Wo ist
der Bahnhof? Gdzie jest dworzec kolejowy?
Wo ist
der Bahnhof? Gdzie jest dworzec
kolejowy?
der
Bahnhof dworzec
kolejowy
ie
Straße ulica
PRZYKŁAD
Wo ist die Hauptstraße?
Gdzie
jest główna ulica?
Wo
ist …? Gdzie jest...?
Wo ist der Bahnhof?
Gdzie jest dworzec kolejowy?
Wo ist
die Hauptstraße? Gdzie jest główna ulica?
Bahnhof” jest rzeczownikiem rodzaju męskiego, a „Straße” jest
rzeczownikiem rodzaju żeńskiego.
der Bahnhof (rodzaj męski) | die Straße
(rodzaj żeński)
das Museum muzeum
PRZYKŁAD
Das Deutsche Museum ist in
München. Muzeum Niemieckie jest w Monachium.
Wyraz „das” mówi nam, że „Museum” jest
rzeczownikiem rodzaju nijakiego.
Das Deutsche Museum ist in
München. Muzeum Niemieckie
jest w Monachium.
Pytanie o drogę
Nauka
zadawania pytań o to, gdzie się coś znajduje w mieście
Entschuldigung!
Przepraszam!
PRZYKŁAD
Entschuldigung! Wo ist der
Bahnhof? Przepraszam, gdzie
jest dworzec kolejowy?
Aby powiedzieć „Przepraszam!”, mówimy
„Entschuldigung!”.
Entschuldigung! Wo ist der
Bahnhof? Przepraszam,
gdzie jest dworzec kolejowy?
Aby powiedzieć „Przepraszam!”, mówimy „Entschuldigung!”.
der Bahnhof, die Straße, das
Museum dworzec kolejowy, ulica,
muzeum
Na ilustracji: „der Bahnhof”, „die Straße”, „das Museum”
dworca
Aby zapytać o kierunek, używamy „Entschuldigung! Wo ist” + podajemy miejsce.
Entschuldigung! Wo ist die Friedrichstraße?
Friedrichstraße (dosłownie „ulica Fryderyka”) to główna ulica
kulturalna i handlowa w centrum Berlina.
Entschuldigung! Wo ist die Friedrichstraße?
Przepraszam, gdzie jest ulica Fryderyka?
Wyraz „Friedhof” brzmi nieco jak „Friedrich”. „Friedhof” znaczy „cmentarz”.
Entschuldigung! Wo ist die
Friedrichstraße? Przepraszam,
gdzie jest ulica Fryderyka?
Mówimy „die Straße”, ponieważ Straße jest rodzaju
żeńskiego.
Entschuldigung! Wo ist das
Museum? Przepraszam,
gdzie jest muzeum?
Mówimy „das Museum”, ponieważ Museum jest rodzaju
nijakiego.
der
„Muzeum” jest rzeczownikiem rodzaju nijakiego: das Museum
Wo ist der
Bahnhof? Wo ist die Friedrichstraße?
Wo ist
das Museum? Pamiętaj: der używamy do
rzeczowników rodzaju męskiego, die – żeńskiego, a das –
nijakiego.
Rozumienie kierunków
Naucz się
wyrazów oznaczających „w prawo”, „w lewo” i „prosto”
Wo
ist …? Gdzie
jest...?
„Wo ist...?” oznacza „Gdzie jest...?”.
Wo ist der Hauptbahnhof? Gdzie
jest dworzec centralny?
links
lewo
PRZYKŁAD
Die Friedrichstraße ist hier
links. Ulica Fryderyka jest po lewej stronie.
Die Friedrichstraße ist hier
links. Ulica Fryderyka jest po
lewej stronie.
Wyraz „links” oznacza „po lewej stronie".
rechts prawo
PRZYKŁAD
Das Museum ist hier rechts. Muzeum jest tutaj po
prawej stronie.
Das Museum ist hier rechts. Muzeum
jest tutaj po prawej stronie.
Wyraz „rechts” oznacza „po prawej stronie”.
po prawej stronie
Wyraz „rechts” oznacza „po prawej stronie”.
geradeaus
prosto
PRZYKŁAD
Der Bahnhof ist hier
geradeaus. Dworzec kolejowy jest na wprost.
Geradeaus” to właściwie dwa słowa: 1 gerade
(prosto) + 2 aus: (na zewnątrz / koniec).
Der Bahnhof ist hier
geradeaus. Dworzec kolejowy
jest na wprost.
prosto, a następnie w lewo
Wyrazy „und dann” znaczą „a następnie”.
Ćwiczenie zadawania pytań o drogę
Zobacz,
jak ktoś pyta o drogę
Du:
Entschuldigung? Ty: Przepraszam?
Passantin:
Ja? Przechodzień: Tak?
Du: Wo ist bitte die
Müllerstraße? Ty: Gdzie
jest Müllerstraße, proszę?
Passantin: Die
Müllerstraße? Przechodzień: Müllerstraße?
Du:
Ja... Ty: Tak...
Passantin: Die Müllerstraße ist hier rechts. Przechodzień: Müllerstraße jest tutaj po prawej stronie.
Du:
Okay....Danke! Ty: Okej... dziękuję!
Passantin:
Gerne! Przechodzień: Nie ma za co!
Wo ist bitte die Müllerstraße? Gdzie
jest Müllerstraße?
Die Müllerstraße ist hier
rechts. Müllerstraße
jest tutaj po prawej stronie.
links, geradeaus,
rechts w lewo, prosto, w prawo
„Die Müllerstraße ist
hier rechts.” (Müllerstraße jest tutaj na prawo.)
Der Bahnhof ist hier links.
Dworzec kolejowy jest tutaj po lewej stronie.
Rodzajnik „der” mówi nam, że „der Bahnhof” jest
rzeczownikiem rodzaju męskiego.
Wo ist bitte die Müllerstraße?
Gdzie jest Müllerstraße?
Sprawdzian
Sprawdź
swoje umiejętności, aby przejść do następnego rozdziału
„Muzeum” jest rzeczownikiem rodzaju
nijakiego: das Museum
Entschuldigung! Wo ist das
Museum? Przepraszam,
gdzie jest muzeum?
Mówimy „das Museum”, ponieważ Museum jest rodzaju
nijakiego.
Entschuldigung! Wo ist die
Friedrichstraße? Przepraszam,
gdzie jest ulica Fryderyka?
prosto, a następnie w lewo
Wyrazy „und dann” znaczą „a następnie”.
po prawej stronie
Wyraz „rechts” oznacza „po prawej stronie”.
Der Bahnhof ist hier
geradeaus. Dworzec kolejowy
jest na wprost.
Der Bahnhof ist hier links.
Dworzec kolejowy jest tutaj po lewej stronie.
Der Bahnhof ist hier
links. Dworzec kolejowy jest tutaj
po lewej stronie.
Rodzajnik „der” mówi nam, że „der Bahnhof” jest
rzeczownikiem rodzaju męskiego.
der
Bahnhof dworzec
kolejowy
„Bahnhof”
jest rzeczownikiem rodzaju męskiego, a „Straße” jest rzeczownikiem rodzaju
żeńskiego.
der Bahnhof (rodzaj
męski) | die Straße (rodzaj żeński)
Hauptstraße
Das Deutsche Museum ist in
München. Muzeum Niemieckie
jest w Monachium.
Wyraz „das” mówi nam, że „Museum” jest
rzeczownikiem rodzaju nijakiego.
Wyraz „Straße” jest rodzaju żeńskiego.
W języku niemieckim wszystkie rzeczowniki są
rodzaju męskiego, żeńskiego albo nijakiego.
Wyraz „Bahnhof” jest rodzaju męskiego.
Rozdział 8
Zaimki osobowe w liczbie pojedynczej
Poznaj wyrazy „ich”, „du”, „er”, „sie” i „es”
Ich heiße Sina. Wie heißt
du? Mam na imię Sina. Jak masz na imię?
er rzeczowniki rodzaju męskiego,
np. Mann, Bus
sie rzeczowniki rodzaju żeńskiego, np. Frau, U-bahn
es rzeczowniki rodzaju nijakiego, np. Baby, Taxi
Wie heißt
es? Jak ono ma na imię?
Ich heiße Max. Wie heißt du?
Ja mam na imię Max. Jak ty masz na imię?
„Er” używamy w stosunku do rzeczownika rodzaju
męskiego.
Może to być osoba np. „Mann” (mężczyzna) lub rzecz np.
„Bus” (autobus) 🚌.
Sie heißt Anja. Ona ma na imię Anja.
Ich heiße
Eva. Mam na imię Eva.
Czasownik „sein” w liczbie pojedynczej
Poznaj
różne formy „sein” (być) dla „ich”, „du”, „er”, „sie” i „es”
Hallo,
wie geht's?
Dzisiaj
poznasz pierwszy niemiecki czasownik „sein” (być),
służący m.in. do określenia czyjegoś samopoczucia.
Czasowniki są wyrazami opisującymi czynności i stany, a
„sein” jest najważniejszym!
Przyjrzyjmy się temu bliżej! 🚀
Ich
bin ja jestem
PRZYKŁAD
Ich bin
müde. Jestem zmęczona.
Ich bin
müde. Jestem zmęczony.
du
bist ty jesteś
PRZYKŁAD
Du bist
krank. Ty jesteś chora.
Wskazówka!
Każdy zaimek posiada odpowiadającą mu formę czasownika. 👭
ich występuje z bin: Ich bin müde. |
du występuje z bist: Du bist müde. |
er ist on jest
PRZYKŁAD
Er ist im Stress. On jest zestresowany.
Du bist
müde. Ty jesteś zmęczony.
Er ist im
Stress. On jest zestresowany.
sie
ist ona jest
PRZYKŁAD
Sie ist
krank. Ona jest chora.
Sie ist
im Stress. Ona jest zestresowana.
Wskazówka!
W języku
niemieckim są trzy rodzaje gramatyczne:
męski żeński i nijaki.
Ludzie i rzeczy mają stałą płeć. Odnosimy się do nich za pomocą „er”
(on, rodzaj męski),
„sie” (ona, rodzaj żeński) lub „es” (ono, rodzaj nijaki).
es ist ono jest
PRZYKŁAD
Es ist müde. Ono jest zmęczone.
Nicht schlecht! (Nieźle!)
Przyjrzyj się zdobytym właśnie wiadomościom. Zastosujmy teraz tę
wiedzę w praktyce!
Ich bin müde. (Jestem zmęczony. / Jestem zmęczona.) |
Du bist krank. (Jesteś chory. / Jesteś chora.) |
Er / Sie / Es ist im Stress. (On jest zestresowany. / Ona jest zestresowana. / Ono jest zestresowane.) |
Sie ist
müde. Ona jest zmęczona.
Es ist
müde. Ono jest
zmęczone.
Sie ist krank.
Ona jest chora
Mówi „Du bist krank”. (Ty jesteś chora.)
Du bist
müde. Ty jesteś zmęczony.
Ich bin im
Stress. Jestem zestresowana.
Ich bin
im Stress. Jestem zestresowany.
Wymowa „sch” i „ch”
Naucz
się wymawiać i rozróżniać „sch” i „ch”
sch
sch
PRZYKŁAD
Schnitzel
Schnitzel
Wskazówka!
W języku niemieckim „sch” wymawia się jak „sz” w
wyrazie „sznycel”.
Schnitzel (Schnitzel) |
Schnaps
schnapps
W „Schmidt” występuje „sch”.
Frau
Schmidt pani Schmidt
Entschuldigung!
Przepraszam!
Tschüss!
Cześć!
ch
ch
PRZYKŁAD
Ich heiße
Bach. Nazywam się Bach.
Wskazówka!
„Ch” jest niewzykle ważnym dźwiękiem w języku niemieckim; to on
daje językowi tę sławną szorstkość.
Brzmi nieco jak prychający kot i trudno jest się go nauczyć.
Nazywam się Bach |
Ich
Ja
Ich heiße Heidi. Mam na imię Heidi.
W „mich” (mnie) występuje „ch”.
Freut
mich. Miło
mi cię poznać.
Teraz zastosujemy zdobyte właśnie wiadomości w
znanych nam już wyrazach.
Zróbmy szybką powtórkę:
Piszemy „sch”,
a wymawiamy sz, jak w: |
Piszemy „ch" i wydajemy z siebie odgłos podobny do prychającego kota 😾, jak w: Ich (ja), mich (mnie), schlecht (zły). |
Ich liebe Schnitzel! Uwielbiam sznycel!
W „schlecht” (zły)
występuje „ch”.
schlecht
zły
Freut mich
auch. Mnie
również miło cię poznać.
Mir
geht's schlecht.
Źle.
Niemiecki wyraz znaczący „cześć” to „Tschüss”.
Tschüss!
Cześć!
Czasownik „sein” w liczbie mnogiej
Poznaj
różne formy „sein” (być) dla „wir”, „ihr” i „sie”
wir sind my jesteśmy
PRZYKŁAD
Wir sind gut
drauf. Jesteśmy w dobrym humorze.
Wir sind
gut drauf. Jesteśmy
w dobrym humorze.
ihr
seid wy jesteście
PRZYKŁAD
Ihr seid
gesund. Wy
jesteście zdrowi.
Wir sind
gut drau Jesteśmy w dobrym humorze.
Wir sind gut
drauf. Ihr seid gesund.
Ihr seid
gesund. Wy jesteście zdrowi.
Ihr seid
gesund. Wy jesteście zdrowi.
sie sind oni są
PRZYKŁAD
Sie sind
glücklich. Oni są szczęśliwi.
Wracamy do „sie”!
Niemcy bardzo lubią recykling i dotyczy on również zaimków!
„Sie” znaczy zarówno „ona”, jak i „oni”.
Sie ist glücklich. (Ona jest szczęśliwa.) 💃 |
Sie sind glücklich. (Oni są szczęśliwi.) |
Się
„Sie” znaczy zarówno „ ona”, jak i „oni”.
Sie sind
gesund. Oni są zdrowi.
Wir sind
gesund. Jesteśmy
zdrowi.
Zwróć uwagę!
Zarówno „sie” (oni), jak i „wir” (my) mają tę samą formę „sind”.
Hura! To oznacza mniej nauki! 🎉
Wir sind gut drauf. (My jesteśmy w dobrym humorze.) |
Sie sind gut drauf. (Oni są w dobrym humorze.) |
Sie sind gut
drauf. Oni są w
dobrym humorze.
Sie sind
glücklich. Ihr seid gut drauf.
Znasz już pierwszy czasownik. ✅
Przed przystąpieniem do ćwiczeń przyjrzyjmy mu się raz jeszcze.
Ich bin müde. (Jestem zmęczony. / Jestem zmęczona.) |
Du bist krank. (Jesteś chory. / Jesteś chora.) |
Er / Sie / Es ist im Stress. (On jest zestresowany. / Ona jest zestresowana. / Ono jest zestresowane.) |
Wir sind gut drauf. (My jesteśmy w dobrym humorze.) |
Ihr seid gesund. (Wy jesteście zdrowi.) |
Ihr seid
gut drauf.
Wy jesteście w dobrym humorze.
Du bist krank.
Sie sind gesund.
Ihr seid gut drauf.
Ihr seid glücklich.
Wy jesteście szczęśliwi.
Się
ona / oni
Wir sind
glücklich. My
jesteśmy szczęśliwi.
Wir / Sie sind glücklich.
my / oni
„Sie sind gesund” znaczy… Oni są zdrowi.
Mir geht's schlecht, ich bin
krank. Źle się czuję,
jestem chory.
Wymawianie „ck”
Naucz się
wymawiać „ck”
Ich
bin glücklich. Jestem szczęśliwy.
Ich bin
glücklich. Jestem
szczęśliwa.
Niemieckie litery „ck” wymawia się w ten sam sposób jak
literę „k”.
Jak to brzmi?
Niemieckie litery „ck” wymawia się w ten sam
sposób jak literę „k”.
Samogłoska poprzedzająca litery „ck” jest zawsze krótka.
Bist du glücklich? – Ja, ich bin glücklich. |
Bist du glücklich? – Ja, ich bin glücklich.
Niemieckie litery „ck” wymawia się w ten sam sposób jak
literę „k”.
Samogłoska poprzedzająca litery „ck” jest
zawsze krótka.
Sie ist
glücklich.
Ona jest szczęśliwa.
Dźwięk „-k” w „glücklich” zapisujemy, łącząc litery
„ck”.
Wskazówka!
Uważaj, żeby nie pomylić „ch” i „ck”.
Pomyśl tylko: nackt (nagi) i Nacht (noc)!
nackt |
Nacht |
ch Na _ _ t (noc)
ck na _ _ t (nagi)
Zwróć uwagę, że w języku niemieckim dźwięk „ch”
jest często błędnie wymawiany jak twardy dźwięk „ck”.
Gute Nacht. On mówi „Gute Nacht” (dobranoc), w
którym to wyrazie występuje „ch”.
Berliner Schnauze”
Każdy, kto uczy się niemieckiego i ma problemy z wymową „ch” w „ich”,
pokocha dialekt berliński, w którym mówi się „ick”. 💕
Ick bin Klaus. |
|
Ick bin Marie.
Mam na imię Marie.
Niemiecki wyraz oznaczający „ja”, czyli „ich” w Berlinie może
brzmieć jak „ick”!
ick dialekt berliński
ich standardowy niemiecki
Jeśli posługujemy się standardowym niemieckim,
mówimy „ich”. Jeśli posługujemy się dialektem berlińskim, mówimy „ick”.
Sprawdzian
Sprawdź
swoje umiejętności, aby przejść do następnego rozdziału
Sie ist
im Stress. Ona jest zestresowana.
Niemiecki wyraz znaczący „cześć” to „Tschüss”.
Schlecht zły
„Sie
sind gesund” znaczy… Oni są zdrowi.
Mir geht's schlecht, ich bin
krank. Źle się czuję,
jestem chory.
Ihr seid
gut drauf. Wy jesteście w dobrym humorze.
Wir / Się
sind glücklich.
my
/ oni
Mówi „Du bist krank”. (Ty jesteś chora.)
Ich bin
im Stress. Jestem zestresowany.
Sie heißt
Anja. Ona ma na imię Anja.
Ich heiße Max. Wie heißt du?
Ja mam na imię Max. Jak ty masz na im
Ich heiße
Eva. Mam na imię Eva.
Sie heißt Anja. Ona ma na imię Anja.
On mówi „Gute Nacht” (dobranoc), w
którym to wyrazie występuje „ch”.
Ick bin Marie. Mam na imię Marie.
Niemiecki wyraz oznaczający „ja”, czyli „ich” w Berlinie może
brzmieć jak „ick”!
W „mich” (mnie) występuje „ch”.
Sie sind gut
drauf. Oni są w
dobrym humorze.
Wir sind
gesund. Jesteśmy zdrowi.
Rozdział 9
Mówienie o wykonywanym zawodzie
Naucz się
rozmawiać o swojej pracy
Was bist du von
Beruf? Czym się zajmujesz?
Was bist
du von Beruf?
Czym się zajmujesz?
der Informatiker / die
Informatikerin informatyk / informatyczka
PRZYKŁAD
Ich bin
Informatiker. Jestem informatykiem.
Ich bin Informatiker. Was bist du von Beruf?
Ja jestem informatykiem. Czym ty się zajmujesz?
Wskazówka!
Ogólnie rzecz biorąc, wyrazy kończące się na -er są
rodzaju męskiego, np. „Informatiker”.
Rodzaj żeński tworzymy przez dodanie -in na koniec
wyrazu.
Er ist Informatiker. (On jest informatykiem.) 👨💻 |
Sie ist Informatikerin. (Ona jest informatyczką.) |
Thomas ist
Informatiker. Lisa ist
Informatikerin.
Was bist du von
Beruf? Czym
się zajmujesz?
Maria,
bist du
Informatikerin?
Maria, czy ty jesteś informatyczką?
der
Erzieher / die Erzieherin
nauczyciel
/ nauczycielka w przedszkolu
PRZYKŁAD
Susanne
ist
Erzieherin.
Susanne jest pedagożką.
Lars ist Erzieher und Sofia ist Informatikerin.
Lars jest pedagogiem, a Sofia jest informatyczką.
der Ingenieur / die Ingenieurin
inżynier / inżynierka
PRZYKŁAD
Luise ist Ingenieurin bei
BMW. Luise jest
inżynierką w BMW.
Sie ist
Ingenieurin. Ona jest
inżynierką.
der Informatiker / die Informatikerin informatyk /
informatyczka
der Erzieher / die Erzieherin
nauczyciel / nauczycielka w przedszkolu
der Ingenieur / die Ingenieurin
inżynier / inżynierka
der Krankenpfleger / die
Krankenpflegerin pielęgniarz / pielęgniarka
PRZYKŁAD
Ich bin Krankenpfleger. Was bist du von Beruf?
Ja jestem
pielęgniarzem. Czym ty się zajmujesz?
„Erzieher” znaczy „pedagog”. „Krankenpfleger” znaczy
„pielęgniarz”.
Powtórzmy zdobytą wiedzę.
Was bist du von Beruf? (Czym się zajmujesz?) |
Ich bin Informatiker / Informatikerin. (Jestem informatykiem / informatyczką.) |
Ich bin Erzieher/Erzieherin. (Jestem pedagogiem / pedagożką.) |
Ich bin Ingenieur/Ingenieurin. (Jestem inżynierem / inżynierką.) |
Ich bin Krankenpfleger/Krankenpflegerin. (Jestem pielęgniarzem / pielęgniarką.) |
Zadawanie pytań zakmniętych
Naucz się
zadawać pytania, stawiając czasownik na pierwszym miejscu
Die
Erzieherin ist müde. Nauczycielka w
przedszkolu jest zmęczona.
Die
Erzieherin ist müde.
Nauczycielka w przedszkolu jest zmęczona.
„Czasowniki” to wyrazy opisujące czynności lub
stany.
Znamy już „sein” (być) i jego formy:
Ich bin müde. (Ja jestem zmęczona.) |
Du bist müde. (Ty jesteś zmęczona.) |
Er/Sie/Es ist müde. (On/Ona/Ono jest zmęczony/zmęczona/zmęczone.) |
Ist
Wskazówka!
W zdaniu zakończonym kropką czasownik
występuje na pozycji 2. po osobie (lub rzeczy), której to zdanie
dotyczy.
1 osoba |
2 czasownik |
3 reszta zdania |
Die Erzieherin |
ist |
müde. |
Sie ist Ingenieurin.
Czasownik jest na pozycji 2. po osobie lub
rzeczy, której to zdanie dotyczy.
bin, ist,
ist -
czasowniki
Ist die Erzieherin
müde? Czy nauczycielka w przedszkolu jest
zmęczona?
Aby stworzyć pytanie, czasownik wstawiamy na pozycję 1.
1 osoba |
2 czasownik |
3 reszta zdania |
Die Erzieherin |
ist |
müde. |
1 czasownik |
2 osoba |
3 reszta zdania |
Ist |
die Erzieherin |
müde? |
Ist die Erzieherin müde?
Czasownik („ist”) występuje na pozycji 1. przed
osobą („die Erzieherin”).
Ist Anna
im
Stress?
Czy Anna jest zestresowana?
Ist das
Baby krank ? Czy dziecko jest
chore?
Ist das Museum hier links? Czy
muzeum jest tutaj po lewej?
bist, Bist, ist, Ist
Der Informatiker ist im Stress. Informatyk
jest zestresowany.
Bist du
müde? Czy jesteś zmęczona?
Rozmawianie o sytuacji zawodowej
Poznaj
wyrażenia, w których występuje słowo „Arbeit”
Czy
wiesz, że...?
W
Niemczech wykonywany zawód i kwalifikacje są
niezwykle ważne.
Ponieważ Niemcy są znani z niechęci do krótkich pogawędek,
praca staje się często świetnym pretekstem do rozmowy!
die
Arbeit praca
die
Arbeit praca
Wskazówka!
Upewnij się, że akcentujesz „Ar”: Arbeit.
Wysłuchaj tego wyrazu na kilku następnych stronach i powtarzaj go.
die Arbeit (praca) |
suchen
szukać
PRZYKŁAD
Ich suche
Arbeit. Szukam
pracy.
Ich suche
Arbeit. Szukam pracy.
Czy pamiętasz, którą końcówkę
czasownika przyjmuje dana osoba?
Powtórzmy je!
Ich suche
Arbeit.
Du suchst Arbeit.
Er sucht Arbeit.
Elisa sucht Arbeit als
Ingenieurin.
Elisa
szuka pracy jako inżynier.
Melina sucht Arbeit als Krankenpflegerin. Melina
szuka pracy jako pielęgniarka.
Leo, suchst du Arbeit als Krankenpfleger? -
Nein, ich suche Arbeit als Erzieher.
Leo szuka pracy jako nauczyciel w przedszkolu.
„Ich suche Arbeit als Erzieher” znaczy: Szukam pracy jako
nauczyciel w przedszkolu.
arbeiten
pracować
Ich arbeite bei
Bayer. Pracuję dla firmy
Bayer.
Wskazówka!
Dostosowując „arbeiten” do du i er/sie/es,
przed końcówkę musimy wstawić e.
Dzieje się tak, ponieważ arbeit- kończy się na t i
w przeciwnym razie nie usłyszelibyśmy właściwie końcówki.
Ich arbeite bei Bosch. (Pracuję dla firmy Bosch.) |
Arbeitest du bei BMW? (Czy ty pracujesz dla BMW?) |
Eva arbeitet bei AXA. (Eva pracuje dla AXA.) |
Tim arbeitet bei Volkswagen. Wo arbeitest du?
Tim pracuje dla Volkswagena. Gdzie ty pracujesz?
Gabriel arbeitet bei
Google.
Jana sucht Arbeit als Informatikerin.
Arbeitslos
Bezrobotny / Bezrobotna
PRZYKŁAD
Ich bin
arbeitslos. Jestem bezrobotny.
Wskazówka!
„Arbeitslos” składa się z:
1 Arbeit – praca
2 s – litery używanej do połączenia wyrazów
3 los – bez
Całość znaczy „bez pracy”.
arbeitslos (Bezrobotny / Bezrobotna) |
Julian ist arbeitslos. Er sucht Arbeit als Ingenieur.
Julian jest bezrobotny. Szuka pracy jako inżynier.
Ich bin arbeitslos. Jestem bezrobotny.
Ich arbeite bei... Pracuję dla...
Ich suche Arbeit als... Szukam pracy jako...
Gute Arbeit! 😜 (Dobra robota!)
A teraz przećwiczmy zdobytą wiedzę!
die Arbeit (praca) |
suchen (szukać) |
Ich suche Arbeit als... (Szukam pracy jako...) |
arbeiten bei... (pracować dla...) |
arbeitslos (bezrobotny) |
Annette
jest bezrobotna.
Wir arbeiten bei VW.
Wo arbeiten sie?
Sucht ihr Arbeit als Krankenpfleger?
Nico und ich, wir arbeiten bei
Henkel. Nico
i ja pracujemy dla Henkel.
Bist du arbeitslos? Suchst du Arbeit als
Erzieher/in?
Czy jesteś bezrobotny(a)? Czy szukasz pracy jako nauczyciel(ka)
w przedszkolu?
Seid ihr arbeitslos? Sucht ihr Arbeit als Krankenpfleger?
Czy jesteście bezrobotni? Czy szukacie pracy jako nauczyciele w
przedszkolu?
W firmie
Katji pracę mogą znaleźć Rudi i Benno.
Wysłuchaj nagrania i przeczytaj tekst.
Hi Rudi!
Wie geht's?
Du und Benno, ihr seid arbeitslos, oder? Sucht ihr Arbeit als
Informatiker?
Ich arbeite bei adidas, und wir suchen Informatiker!
Rozwijanie biegłości językowej
Powiedz,
czym się zajmujesz zawodowo
der
Lehrer / die
Lehrerin
nauczyciel
/ nauczycielka
PRZYKŁAD
Hi, ich bin Janina. Ich bin Lehrerin. Cześć, jestem
Janina. Jestem nauczycielką.
Jessica und Matthew sind Lehrer. Sie kommen aus
Australien.
Jessica i Matthew są nauczycielami. Pochodzą z Australii.
Was bist du von Beruf? – Ich bin Lehrerin. Czym
się zajmujesz? – Jestem nauczycielką.
der Verkäufer / die
Verkäuferin
sprzedawca / sprzedawczyni
PRZYKŁAD
Ich suche Arbeit als
Verkäuferin. Szukam pracy jako sprzedawczyni.
Weźmy pod lupę „Verkäufer/in”!
„Verkäufer wymawia się następująco:
Ver- – jak fair
-käu- – jak koj
-fer – jak fa.
Pamiętaj, aby zaakcentować „-käu-”: Verkäufer.
sprzedawca / sprzedawczyni
Ich bin Lehrer/in. Jestem nauczycielem / nauczycielką.
Ich bin Verkäufer/in. Jestem sprzedawcą / sprzedawczynią.
Ich bin Krankenpfleger/in. Jestem pielęgniarzem / pielęgniarką.
Wskazówka!
Możemy
użyć „ich arbeite als...”, aby powiedzieć, że wykonujemy pracę,
do której nie zostaliśmy przeszkoleni lub, że wykonujemy ją
tylko przez jakiś czas.
Ich bin Lehrer, aber ich arbeite als
Verkäufer.
Mężczyzna mówi, że jest nauczycielem, ale pracuje jako sprzedawca.
Możemy użyć „ich arbeite als...”, aby
powiedzieć, że wykonujemy pracę,
do której nie zostaliśmy przeszkoleni lub, że wykonujemy ją
tylko przez jakiś czas.
Czy
wiesz, że...?
W
Niemczech wykonywanie większości zawodów wymaga ukończenia kursu
lub „Ausbildung”, gruntownego 3-letniego kursu zawodowego, łączącego wiedzę
teoretyczną i praktyczną.
To dlatego niemieckie rzemiosło jest znane na całym świecie!
Ich suche
Arbeit als Verkäuferin.
Szukam pracy jako sprzedawczyni.
der
Kellner / die Kellnerin kelner / kelnerka
PRZYKŁAD
Ich bin Kellner im Restaurant „Ratskeller“. Jestem kelnerem w restauracji
„Ratskeller”.
Ich suche Arbeit als
Kellnerin. Szukam pracy jako kelnerka.
Ich arbeite als Informatiker/in. Pracuję
jako informatyk / informatyczka.
Ich arbeite als Erzieher/in. Pracuję
jako nauczyciel / nauczycielka w przedszkolu.
Ich arbeite als Kellner/in. Pracuję
jako kelner / kelnerka.
Krótka powtórka 📚
Powtórzmy poznane do tej pory zawody. Czy jest wśród
nich Twój zawód?
Jeśli nie, poszukaj go w słowniku 📖 – może się przydać!
der/die Informatiker/in - informatyk / informatyczka |
der/die Erzieher/in nauczyciel / nauczycielka w przedszkolu |
der/die Ingenieur/in inżynier / inżynierka |
der/die Krankenpfleger/in pielęgniarz / pielęgniarka |
der/die Lehrer/in nauczyciel / nauczycielka |
der/die Verkäufer/in sprzedawca / sprzedawczyni |
Hi, ich heiße Shirley. Ich bin Informatikerin. Ich
arbeite bei Infineon.
Cześć! Mam na imię Shirley. Jestem informatyczką. Pracuję dla Infineon.
Ich bin Ingenieur. Ich arbeite bei
Siemens. Jestem
inżynierem. Pracuję dla Siemens.
Hi, ich bin Vanessa. Ich bin im Moment arbeitslos. Ich
suche Arbeit als Lehrerin.
Cześć,
jestem Vanessa. Obecnie jestem bezrobotna. Szukam pracy jako nauczycielka.
Ich suche Arbeit als
Kellnerin. Szukam
pracy jako kelnerka.
Ich suche Arbeit als
Verkäufer. Szukam
pracy jako sprzedawca.
Ich bin im Moment arbeitslos. Obecnie
jestem bezrobotna.
Hallo!
Ich bin Mehmet. Ich studiere Mathematik und ich arbeite als
Kellner.
Dzień
dobry! Jestem Mehmet. Studiuję matematykę i pracuję jako kelner.
Ich studiere Jura. Ich arbeite als
Verkäuferin. Studiuję
prawo. Pracuję jako sprzedawczyni.
Ich arbeite
als Kellnerin. Pracuję jako kelnerka.
Czasowniki regularne dla „er”, „sie” i „es”
Naucz się
używać czasowników z zaimkami „er”, „sie” i „es”
wohnen mieszkać
PRZYKŁAD
Ich wohne in
Berlin.
Mieszkam
w Berlinie.
Ich wohne
in
Berlin.
Mieszkam w Berlinie.
Wskazówka!
Kiedy używamy czasownika, musimy dodać do niego
odpowiednią końcówkę.
Końcówka zależy od osoby wykonującej daną czynność:
Zaimek |
kommen (pochodzić) |
wohnen (mieszkać) |
zaimkowi „ich”
odpowiada -e |
ich komme |
ich wohne |
zaimkowi „du”
odpowiada -st |
du kommst |
du wohnst |
Du kommst aus Deutschland.
Końcówką czasownika dla „du” jest „-st”.
Ich komme aus Spanien.
Du kommst aus Spanien.
Ich komme aus Deutschland. Woher kommst du?
Ja pochodzę z Niemiec. Skąd ty pochodzisz?
Wskazówka!
„Er” (on, rodzaj męski), „sie” (ona, rodzaj
żeński) i „es” (ono, rodzaj nijaki)
przyjmują tę samą końcówkę: -t.
Tiago kommt aus Mexico. Er kommt aus
Mexico. |
Veronica kommt aus Mexico. Sie kommt aus
Mexico. |
Chili kommt aus Mexico. Es kommt aus
Mexico. |
Er kommt
aus Brasilien. On pochodzi z Brazylii.
Ich komme aus Brasilien.
Du kommst aus Brasilien.
Er kommt aus Brasilien.
Veronica wohnt in Mérida. Tiago wohnt in
Rio.
Końcówką czasownika zarówno dla „er”, „sie” jak i „es” jest -t.
Mówimy „er wohnt” (on mieszka), „sie wohnt”
(ona mieszka) i „es wohnt” (to mieszka).
Tiago kommt aus Brasilien. Er wohnt in Rio.
Tiago pochodzi z Brazylii. On mieszka w Rio.
Podsumujmy:
Zaimek |
kommen (pochodzić) |
wohnen (mieszkać) |
Ich |
komme |
wohne |
Du |
kommst |
wohnst |
er/sie/es |
kommt |
wohnt |
Hallo! Ich heiße Max. Ich wohne in München.
Dzień dobry! Mam na imię Max. Mieszkam w Monachium.
Ich heiße Yulia. Ich komme aus der Ukraine. Ich wohne in Köln.
Mam na imię Yulia. Pochodzę z Ukrainy. Mieszkam w Kolonii.
Kommt er aus der Türkei?
Kommst du aus der Türkei?
Kommst du aus der Türkei? Czy
ty pochodzisz z Turcji?
Sie wohnt
in
Berlin.
Ona mieszka w Berlinie.
Er / Sie /
Es
on / ona / ono
Woher
kommt
er?
Skąd on pochodzi?
Veronica kommt aus Mexiko. Sie wohnt in
Mérida.
Veronica pochodzi z Meksyku. Ona mieszka w Méridzie.
Kommst du aus der Türkei? Czy
ty pochodzisz z Turcji?
Czasowniki regularne w liczbie mnogiej
Naucz się
używać czasowników regularnych z zaimkami „wir”, „ihr” i „sie”
Hallo, alles klar? (Wszystko w porządku?)
Poznajmy końcówki czasowników dla form „wir” (my), „ihr”
(wy) i „sie” (oni).
Innych końcówek już nie będziemy musieli się uczyć,
będziemy po prostu korzystać ponownie z tych, które już znamy:
Ich wohne in Berlin. (Ja mieszkam w Berlinie.) |
Du wohnst in Dresden. (Ty mieszkasz w Dreźnie.) |
Er wohnt in Köln. (On mieszka w Kolonii.) |
Ich wohne in Dresden. Wohnst du auch in Dresden?
(Ja mieszkam w Dreźnie. Czy ty też mieszkasz w Dreźnie?)
studieren
studiować
PRZYKŁAD
Wir kommen aus Frankreich. Wir studieren Jura. Pochodzimy z
Francji. Studiujemy prawo.
Wskazówka!
Czasownik nie zmienia się w formie „wir”.
Czasownik: studieren (studiować) |
Wir studieren Jura. (Studiujemy prawo.) |
Wir kommen aus Frankreich. Wir studieren Jura.
Pochodzimy z Francji. Studiujemy prawo.
ihr
studiert wy studiujecie
PRZYKŁAD
Was studiert
ihr? Co studiujecie?
Wir studieren Medizin. Was studiert ihr?
My studiujemy medycynę. Co wy studiujecie?
Wskazówka!
„Ihr” przyjmuje końcówkę -t, dokładnie tak
jak er/sie/es.
Er studiert Jura. (On studiuje prawo.) |
Ihr studiert Jura. (Wy studiujecie prawo.) |
Er studiert Medizin. Ihr studiert Jura.
Czasowniki występujące z „er/sie/es” i „ihr” przyjmują tę samą końcówkę -t.
Mówimy zarówno „Er studiert”,
jak i „Ihr studiert”.
Wir studieren Medizin. Studiert ihr auch?
My studiujemy medycynę. Czy wy też studiujecie?
sie
studieren oni / one studiują
PRZYKŁAD
Milena und Franziska studieren Englisch.
Milena i
Franziska studiują angielski.
Wskazówka!
Podobnie jak w przypadku „wir” (my), tak i w przypadku „sie”
(oni/one) czasownik również nie ulega zmianie.
Wir studieren Englisch. (My studiujemy angielski.) |
Sie studieren Medizin. (Oni studiują medycynę.) |
Er / Ihr studiert Jura.
Wir / Sie studieren Jura.
W
języku niemieckim mamy tylko cztery różne końcówki czasowników: -e, -st, -t i -en.
Przećwiczmy je w kolejnych zadaniach!
Zaimek |
studieren (studiować) |
ich |
studiere |
du |
studierst |
er/sie/es |
studiert |
wir |
studieren |
ihr |
studiert |
sie |
studieren |
Wir studieren Medizin. Was studiert
ihr?
My
studiujemy medycynę. Co wy studiujecie?
Ich studiere Medizin. Was studierst
du?
Ja studiuję medycynę. Co ty studiujesz?
Studiert ihr Medizin?
Studierst du Jura?
Das sind Alex und Dominic. Sie kommen aus Frankreich.
To jest Alex i Dominic. Oni pochodzą z Francji.
Sie kommen aus
Frankreich. Oni pochodzą z Francji.
studieren Jura.” Wir / Sie
Sie
studieren Englisch.
One studiują angielski.
Er
studiert
Medizin.
On studiuje medycynę.
Wir kommen aus der
Ukraine. My
pochodzimy z Ukrainy.
Wymowa „h”
Naucz się
wymawiać „h”
Hallo.
Hi. Hey. Cześć. Dzień dobry. Hej.
Hallo. Hi. Hey.
Cześć. Dzień dobry. Hej.
Na początku wyrazu niemieckie „h” wymawia się jak polskie „h”
w wyrazie „hamak”.
Jak to brzmi?
Aby wymówić słowo zaczynające się na „h”, musisz wypuścić
trochę powietrza z ust.
Dokładnie w taki sam sposób, w jaki dmuchasz na ręce, żeby je
ogrzać.
Hallo! |
Ich heiße Hans.
|
Wie heißt
du? |
Hallo. Ich heiße Hans.
Głoskę „h” na początku wyrazów „heiße” i „Hans”
wymawia się z wydechem.
Na początku „Hallo”, „heiße” i „Hans”
można usłyszeć wypuszczanie powietrza.
Ich heiße Heidi.
Mam na imię Heidi.
W wyrazie „Heidi” można usłyszeć „h”, ponieważ
wymawiając ten dźwięk, wypuszcza się powietrze.
Początkowe „h”
Kiedy wymawiasz „h” na początku słowa, struny
głosowe nie wydają dźwięku, tylko przepływa przez nie
powietrze .
Na literę „h” zaczyna się wiele niemieckich imion; wysłuchaj ich
poniżej.
Hans |
Hilda |
Henning |
Heidi |
Er wohnt in
Berlin.
On mieszka w Berlinie.
Sie wohnt in Berlin.
Ona mieszka w Berlinie.
Po samogłosce nie słyszymy „h”.
Zamiast tego samogłoskę wymawiamy w sposób długi.
Jak to brzmi?
Po samogłoskach (a, e, i, o, u) nie
słyszymy „h”.
Ta głoska sprawia, że występującą przed nią samogłoskę wymawia się
długo.
Ruhm (sława) vs Rum 🥃 (rum) |
Ich bin Lehrerin.
Samogłoska „e” w
„Lehrerin” jest długa, ponieważ występuje po niej „h”.
Prawda
Samogłoska jest wydłużona przez występującą
po niej głoskę „h”.
Wir wohnen in Hamburg.
Mieszkamy w Hamburgu.
W wyrazie „wohnen” nie słyszymy „h”, ale wiemy, że „o”
wymawia się długo.
Wie geht's?
Samogłoska, po której występuje „h”,
jest krótka. Fałsz
Samogłoska, po której występuje „h” jest długa.
Wie geht’s? Jak się
masz?
Po samogłosce nie słyszymy „h” (tutaj:
„e”); występująca przed „h” samogłoska jest długa.
Hallo Hans! „h” jest słyszalne, powietrze jest wypuszczane
Wie geht's? „h” jest nieme, samogłoska jest długa
Początkowe „h” jest wymawiane. Po samogłosce
„h” nie jest wymawiane; dźwięk samogłoski staje się długi.
Różne zastosowania „Sie / sie”
Naucz
się używać zwrotów formalnych, rodzaju żeńskiego oraz „Sie / sie” w l. mn.
Guten
Tag!
„Sie”
ma w języku niemieckim trzy zastosowania:
używa się go w odniesieniu do osoby lub rzeczy rodzaju żeńskiego („ona”)
,
do kilku osób lub rzeczy („oni/one”) , a także aby zwrócić
się do kogoś
w sposób formalny („pan/pani”, formalnie)
Dzisiejsza lekcja pozwoli Ci na opanowanie tego wyjątkowego zaimka!
Sie ist glücklich.
To zdanie mówi o kobiecie.
„Ist” stosujemy w odniesieniu do „er/sie/es”
(on/ona/ono). Dlatego to „sie” musi znaczyć „ona”!
sie (w liczbie pojedynczej) oraz sie (w liczbie mnogiej)
Wiemy już, że „sie” używa się zarówno w odniesieniu do „ona”,
jak i „oni”.
Rozpoznajemy je po różnych formach czasowników.
Sie ist glücklich. (Ona jest szczęśliwa.) |
Sie sind glücklich. (Oni są szczęśliwi.) |
Sie kommt aus Polen. (Ona pochodzi z Polski.) |
Sie kommen aus Polen. (Oni pochodzą z Polsk |
Sie ist gesund. Ona jest zdrowa.
Sie sind gesund. Oni są zdrowi.
Sie sind krank. Oni są chorzy.
Sie kommt
aus Frankreich. Ona jest z
Francji.
Sie wohnt in Polen. do kobiety
Sie wohnen in Polen. kilka osób
Sie wohnen in Stuttgart. To
zdanie mówi o kobiecie. Fałsz
Końcówką czasownika dla „sie” (ona)
jest -t. Końcówką czasownika dla „sie” (oni) jest -en.
du (ty) oraz Sie (pan / pani)
„Du” używamy w stosunku do rodziny i przyjaciół,
osób młodszych
oraz o podobnym do naszego statusie (np. naszych
współpracowników).
„Sie” używamy w stosunku do nieznajomych, osób starszych
i zwierzchników, aby okazać im swój szacunek!
Nieformalnie: Ich heiße
Eva. Und du? |
Formalnie: Ich heiße Eva
Meier. Und Sie? |
Hallo. Ich heiße Eva. Und du? Eva
mówi do starszej osoby. Fałsz
„Du” używamy, zwracając się do przyjaciół,
osób od nas młodszych lub o podobnym do naszego statusie.
Guten Tag, ich heiße Bernd Hofer. Und Sie?
Dzień dobry. Nazywam się Bernd Hofer. A pani?
Zastosowanie formy „Sie”
„Sie” (pan/pani) korzysta z tej samej
formy czasownika, co „sie ” (oni/one) .
Jak możemy je rozróżnić?
Kiedy się je wymawia, brzmią tak samo.
Możemy rozróżnić je tylko w pisowni – „Sie” (pan/pani) 🙇♂️
zawsze zapisujemy dużą literą!
Woher kommt sie? (Skąd ona pochodzi?) |
Woher kommen sie? (Skąd oni pochodzą?) |
Woher kommen Sie? (Skąd pan/pani pochodzi? formalnie) |
oher kommen Sie?
„Sie” (pan/pani) przyjmuje tę samą formę
czasownika, co „sie” (oni/one).
„Sie/sie kommen” może znaczyć zarówno „oni/one
pochodzą” jak i „pan/pani pochodzi”.
Was studierst du? Nieformalnie
Was studieren Sie? Formalnie
Wskazówka!
Formalnego „Sie” używamy w stosunku do jednej osoby,
jak i wielu osób.
Fr. Cam, was sind Sie von Beruf? |
Hr. und Fr. Cam, was sind Sie von Beruf? |
Was sind Sie von Beruf?
„Sie” jest formalnym zwrotem używanym w odniesieniu do jednej
lub więcej osób.
Formalnego „Sie” używamy w stosunku do jednej osoby,
jak i wielu osób.
Welche
Sprachen sprechen
Sie?
Jakimi językami pan mówi?
Wo wohnen
Sie?
Gdzie Państwo mieszkają?
Wo wohnen
Sie?
Gdzie pani mieszka?
Welche
Sprachen sprechen
Sie?
Jakimi językami pan mówi?
Was sind Sie von
Beruf?
Czym się pani zajmuje?
Kobieta mówi „Was sind Sie von
Beruf?” (Czym się pan zajmuje? formalnie)
Woher
kommen Sie? Skąd pan / pani jest?
Wo
wohnen Sie
?
Gdzie Państwo mieszkają?
Wie heißt
sie? Jak ona ma na imię?
Wie heißen Sie? Jak się pani nazywa?
Wie heißen sie? Jak oni się nazywają?
Sprawdzian
Sprawdź
swoje umiejętności, aby przejść do następnego rozdziału
Tim arbeitet bei Volkswagen. Wo arbeitest du?
Tim pracuje dla Volkswagena. Gdzie ty pracujesz?
Wo
wohnen Sie
?
Gdzie Państwo mieszkają?
Woher
kommen
Sie?
Skąd pan / pani jest?
Kobieta mówi „Was sind
Sie von Beruf?” (Czym się pan zajmuje? formalnie)
Woher
kommt er? Skąd on pochodzi?
Veronica kommt aus Mexiko. Sie wohnt in
Mérida.
Veronica pochodzi z Meksyku. Ona mieszka w Méridzie.
Sie wohnt
in Berlin. Ona mieszka w
Berlinie.
Wie geht’s? Jak się
masz?
Po samogłosce nie słyszymy „h” (tutaj:
„e”); występująca przed „h” samogłoska jest długa.
Wir kommen aus der
Ukraine. My
pochodzimy z Ukrainy.
Sie
studieren Englisch.
One studiują angielski.
Elias ist
Krankenpfleger. To
znaczy, że Elias jest pedagogiem. Fałsz
„Erzieher” znaczy „pedagog”. „Krankenpfleger”
znaczy „pielęgniarz”.
Ich arbeite
als Kellnerin. Pracuję jako kelnerka.
Ich studiere Jura. Ich arbeite als Verkäuferin.
Studiuję prawo. Pracuję jako sprzedawczyni.
Du kommst aus
Deutschland. Końcówką
czasownika dla „du” jest „-st”.
W firmie
Katji pracę mogą znaleźć Rudi i Benno.
Guten Tag, ich heiße Bernd Hofer. Und Sie?
Dzień dobry. Nazywam się Bernd Hofer. A pani?
W podanych
zdaniach zaznacz czasowniki. bist, Bist, ist, Ist
Ist das Baby krank
?
Czy dziecko jest chore?
Ich suche Arbeit als
Verkäuferin. Szukam pracy jako
sprzedawczyni.
Wir studieren Medizin. Studiert ihr auch?
My studiujemy medycynę. Czy wy też studiujecie?
Rozdział 10
Liczenie do 10
Naucz się
liczb od 1 do 10
null
zero
PRZYKŁAD
null
Minuten
zero
minut
eins
jeden
PRZYKŁAD
Gleis
eins
Peron
pierwszy
zwei
dwa
PRZYKŁAD
Ich habe
zwei Kinder.
Mam dwoje
dzieci.
drei
trzy
PRZYKŁAD
Drei
Hamburger, bitte! Trzy hamburgery, proszę!
null eins
zwei
drei
zero jeden dwa trzy
Są trzy. „Zwei” to dwa, a „drei” to trzy.
vier
cztery
PRZYKŁAD
Vier Fahrkarten, bitte!
Proszę
cztery bilety na pociąg!
fünf
pięć
PRZYKŁAD
Die U5 kommt in fünf Minuten.
Linia
metra numer pięć będzie za pięć minut.
sechs
sześć
PRZYKŁAD
Fabian ist Nummer
sechs.
Fabian
jest numerem szóstym.
Zwei plus vier ist
sechs.
Dwa dodać cztery równa się sześć.
sieben siedem
PRZYKŁAD
Sieben Bier,
bitte! Siedem piw proszę!
acht
osiem
PRZYKŁAD
Wir sind auf der Autobahn
A8. Jesteśmy na
autostradzie A8.
sieben
siedem
neun
dziewięć
PRZYKŁAD
Das macht
neun Euro, bitte. Dziewięć euro proszę.
zehn
dziesięć
PRZYKŁAD
Es ist
zehn Uhr. Jest 10:00.
Sie ist neun.
Ona ma dziewięć lat.
vier fünf sechs sieben acht neun
zehn
4 5 6 7 8 9 10
U drei, U
sechs, U vier, U
fünf Linią trzy, linią sześć, linią cztery, linią pięć
eins
drei 1 3
Usieben und U acht kommen auf Gleis zehn. Linia metra 7 i 8 przyjedzie na peron 10.
Wymowa „w” i „v”
Naucz się wymawiać i rozróżniać głoski „w” i „v”
Zwróć uwagę na brzmienie „w”.
Weißwurst
biała kiełbasa
PRZYKŁAD
Die Weißwurst ist gut! Biała kiełbasa jest
dobra!
Die Weißwurst kommt aus
München. Biała
kiełbasa pochodzi z Monachium.
Wskazówka!
W języku niemieckim „w” wymawia się tak samo jak polską
literę „w”.
Występuje ona w wielu znanych nam już wyrazach, np.
Wie heißt du? (Jak się nazywasz?) |
Wie geht's? (Jak leci?) |
Auf Wiedersehen! (Do widzenia!) |
Woher kommst du? (Skąd pochodzisz?) |
Wie heißt du?
To jest właściwa wymowa „w”.
Woher
kommt Schnitzel?
Skąd pochodzi schnitzel?
Schnitzel
kommt aus Wien.
Schnitzel pochodzi z Wiednia.
Czas na „v”!
W wyrazach pochodzenia niemieckiego „v”
wymawia się tak samo jak „f” w wyrazie „flet”.
vier (cztery) |
Vier Bier und fünf Schnitzel, bitte! Cztery
piwa i pięć sznycli poproszę!
„V” w „vier” i „f” w „fünf” wymawia się w ten sam sposób.
W wyrazach pochodzenia niemieckiego „v” brzmi tak
samo jak „f”.
der
Vater
ojciec
PRZYKŁAD
Der Vater ist müde. Ojciec jest
zmęczony.
Od każdej zasady są wyjątki...
W języku niemieckim występuje dużo wyrazów pochodzenia łacińskiego,
np. „November”, „Video”, „Virus”.
W tych słowach „v” wymawia się jak „w”. Więcej tego typu wyrazów
poznamy w dalszej części kursu!
November (listopad) |
Video film wideo |
Virus (wirus) |
Wyraz „Video” pochodzi z łaciny i posiada
łacińską wymowę „v”.
Gute Arbeit! (Dobra robota!)
Podsumujmy zdobytą wiedzę:
„W”
wymawia się tak samo jak naszą polską literę „w”, |
„V”
wymawia się jak f w wyrazach pochodzenia niemieckiego, |
Łacińską
literę „v” wymawia się jak „w” w wyrazach takich jak: |
Liczenie do 20
Naucz się
liczb od 11 do 20
elf jedenaście
PRZYKŁAD
Lina ist
elf. Lina ma jedenaście
lat.
Lina
ist elf. Lina ma jedenaście lat.
zehn
10 elf
11
zwei 2
zwölf
dwanaście
PRZYKŁAD
Es ist
zwölf Uhr.
Jest dwunasta.
Es ist
zwölf Uhr. Jest dwunasta.
drei 3
vier 4 fünf 5
dreizehn,
vierzehn,
fünfzehn
trzynaście,
czternaście, piętnaście
PRZYKŁAD
Sie sind vierzehn Jahre
alt.
One
mają czternaście lat.
Zwróć uwagę!
Aby powiedzieć 13, 14 i 15, dodajemy 3 (drei), 4 (vier)
lub 5 (fünf) do słowa 10 (zehn).
3 (drei) + 10 (zehn) = 13 (dreizehn) |
4 (vier) + 10 (zehn) = 14 (vierzehn) |
5 (fünf) + 10 (zehn) = 15 (fünfzehn) |
dreizehn,
vierzehn, fünfzehn
trzynaście, czternaście, piętnaście
sechzehn,
siebzehn
szesnaście,
siedemnaście
PRZYKŁAD
Ich bin siebzehn Jahre alt. Wie alt bist
du? Mam
siedemnaście lat. Ile ty masz lat?
Wskazówka!
W 16 i 17 występują skrócone wersje słów 6 (sechs)
i 7 (sieben).
6 (sechs) + 10 (zehn) = 16 (sechzehn) |
7 (sieben) + 10 (zehn) = 17 (siebzehn) |
Ich bin sechzehn Jahre alt. Mam
szesnaście lat.
elf , zwölf , dreizehn , vierzehn , fünfzehn , sechzehn ,
siebzehn 11,
12, 13, 14, 15, 16, 17
acht,
eins, neun 8, 1, 9
achtzehn,
neunzehn osiemnaście, dziewiętnaście
PRZYKŁAD
Das Top kostet neunzehn Euro.
Koszulka
kosztuje 19 euro.
Wskazówka!
W przypadku 18 i 19 stosujemy tę samą regułę, co w
13, 14 i 15.
3 (drei) |
+ 10 (zehn) |
= 13 (dreizehn) |
4 (vier) |
+ 10 (zehn) |
= 14 (vierzehn) |
5 (fünf) |
+ 10 (zehn) |
= 15 (fünfzehn) |
8 (acht) |
+ 10 (zehn) |
= 18 (achtzehn) |
9 (neun) |
+ 10 (zehn) |
= 19 (neunzehn) |
Zaznacz dwie liczby,
które nie podlegają regule „cyfra + zehn”. 11,
12
zwanzig dwadzieścia
PRZYKŁAD
Zwanzig Euro, bitte. Zahlen Sie mit Karte? Poproszę dwadzieścia
euro. Płaci pani kartą?
Zwanzig
Euro,
bitte.
Poproszę dwadzieścia euro.
12 € bitte
12
zwölf 2
zwei 20
zwanzig
Ich bin zwanzig Jahre alt. Wie alt bist du? Mam dwadzieścia lat. Ile ty masz lat?
17 to „siebzehn”, a „sechzehn” to 16.
Ich bin siebzehn Jahre
alt. Mam siedemnaście
lat.
Ma 18
lat.
Das T-Shirt kostet vierzehn Euro. Podkoszulek kosztuje
14 euro.
Zadawanie pytań o ceny
Naucz się pytać o ceny za pomocą rodzajników nieokreślonych
der
Kaffee kawa
Kaffee
po niemiecku ☕
Zamawiając
„Kaffee” dostaniesz czarną filtrowaną kawę.
Możesz ją wypić z mlekiem i/lub cukrem. 70–80% ludzi w
Niemczech, Austrii i Szwajcarii pije kawę
każdego dnia – piją nawet więcej kawy niż wody - czy piwa! 😉
Der
Kaffee ist sehr gut!
Ta kawa jest bardzo dobra!
Czy pamiętasz?
Wiemy już, że w gramatyce języka niemieckiego występują trzy
różne rodzaje gramatyczne.
Ważna jest znajomość rodzaju gramatycznego rzeczownika, a te
są bardzo różne.
Dlatego łatwiej jest je zapamiętać, ucząc się danego wyrazu z
rodzajnikiem!
der Wein ➡️ Wein jest rodzaju męskiego |
die Cola ➡️ Cola jest rodzaju żeńskiego |
das Bier ➡️ Bier jest rodzaju nijakiego |
der
Kaffee „Kaffee” jest rodzaju męskiego.
Rodzajnika „der” używa się w stosunku do
rzeczowników rodzaju męskiego.
Wie viel kostet ein Kaffee? Ile kosztuje kawa?
Nowość: rodzajniki nieokreślone!
W języku niemieckim występują dwa typy rodzajników.
1. Rodzajniki określone = „der”, „die”, „das”
Te rodzajniki odnoszą się do konkretnej rzeczy lub osoby.
2. Rodzajniki nieokreślone = „ein”, „eine”
Te rodzajniki odnoszą się do nieokreślonej rzeczy lub osoby.
„Der” jest rodzajnikiem określonym rodzaju męskiego ➡️ der Kaffee (ta konkretna kawa) |
„Ein” jest rodzajnikiem nieokreślonym rodzaju męskiego ➡️ ein Kaffee (kawa w ogóle) |
Wie viel kostet ein Kaffee?
Ein” jest rodzajnikiem nieokreślonym. Nie ma odpowiednika
w języku polskim.
die
Apfelschorle
Apfelschorle
(sok jabłkowy z wodą
gazowaną)
czy próbowaliście kiedyś Schorle?
W
Niemczech popularne jest łączenie wody gazowanej z sokiem
owocowym
w celu stworzenia odświeżającego napoju o nazwie Schorle.
Standardowym smakiem jest Apfel (jabłko), ale można również
znaleźć Rhabarberschorle (schorle
z sokiem rabarbarowym) lub Maracujaschorle (schorle z sokiem z marakui).
Wie viel kostet eine Apfelschorle? Ile kosztuje
Apfelschorle?
Wskazówka!
„Ein”
i „der” są rodzajnikami rodzaju męskiego,
np. ein Kaffee / der Kaffee. „
Eine” i „die” są rodzajnikami rodzaju żeńskiego,
np. eine Apfelschorle / die Apfelschorle.
Wie viel
kostet...? Ile kosztuje...?
das
Wasser woda
Kilka
faktów na temat Wasser🚰
W krajach
niemieckojęzycznych bardzo popularna jest woda gazowana.
Woda z kranu w restauracjach i barach zazwyczaj nie jest za darmo i
zazwyczaj się o nią nie prosi!
Wie viel kostet ein Wasser?
Ile
kosztuje woda?
Wskazówka!
Do rodzajników rodzaju nijakiego należą „ein”
i „das”. „ein”
używamy więc zarówno do wyrazów rodzaju męskiego, jak i rodzaju
nijakiego!
rodzaj męski: der/ein Kaffee (kawa) |
rodzaj żeński: die/eine Apfelschorle (Apfelschorle) |
Rodzaj nijaki: das/ein Wasser (woda) |
Ein Wasser kostet 2 € und eine Apfelschorle kostet
4,20 €.
Woda kosztuje 2 euro, a Apfelschorle 4,20.
Ein Wasser kostet zwei Euro. Woda
kosztuje dwa euro.
Rzeczownik „Kaffee” jest rodzaju męskiego.
Wie viel kostet ein Kaffee?
Ile
kosztuje kawa?
Wie viel kostet eine Apfelschorle? Ile
kosztuje Apfelschorle?
Wie viel kostet ein
Kaffee? Ile kosztuje kawa?
Wie viel kostet
Wie viel kostet eine Cola?
Ile kosztuje cola?
Rozwijanie biegłości językowej
Zapytaj o
cenę w formie pisemnej lub ustnej
die
Uhr zegarek
Entschuldigung, wie viel kostet die Uhr?
Przepraszam, ile kosztuje zegarek?
das
Handy telefon komórkowy
Entschuldigung, wie viel kostet das
Handy? Przepraszam, ile
kosztuje telefon komórkowy?
Wie viel kostet die Uhr?
Wie viel kostet das Handy?
der
Hut kapelusz
Entschuldigung, wie viel kostet
der Hut?
Przepraszam, ile kosztuje
kapelusz? Entschuldigung, wie
viel kostet der Hut?
Sprawdzian
Sprawdź
swoje umiejętności, aby przejść do następnego rozdziału
Ein Wasser kostet zwei Euro. Woda
kosztuje dwa euro.
eins drei
Jeśli
chcesz zadzwonić na numer stacjonarny w Monachium,
musisz wybrać numer kierunkowy ... ..004989
Usieben und U acht kommen auf Gleis
zehn. Linia metra 7 i 8
przyjedzie na peron 10.
Entschuldigung, wie viel kostet
der Hut? Przepraszam, ile kosztuje kapelusz?
Entschuldigung, wie viel kostet der Hut? Przepraszam,
ile kosztuje kapelusz?
Zaznacz dwie liczby,
które nie podlegają regule „cyfra + zehn”. 11, 12
elf , zwölf , dreizehn , vierzehn , fünfzehn , sechzehn ,
siebzehn 11,
12, 13, 14, 15, 16, 17
Ich bin sechzehn Jahre alt. Mam
szesnaście lat.
Wie viel kostet ein
Kaffee? Ile kosztuje kawa?
Rzeczownik „Kaffee” jest rodzaju
męskiego.
Wie viel kostet ein
Kaffee?
Ile kosztuje kawa?
Wie viel kostet eine Cola?
Ile kosztuje cola?
Wie viel kostet ein Tee?
Ile kosztuje herbata?
Wie viel kostet eine Apfelschorle? Ile
kosztuje Apfelschorle?
17 to „siebzehn”, a „sechzehn” to 16.
Ich bin siebzehn Jahre
alt. Mam siedemnaście
lat.
Das T-Shirt kostet vierzehn Euro. Podkoszulek
kosztuje 14 euro.
Sie ist
neun.
Ona ma dziewięć lat.
Schnitzel
kommt aus Wien. Schnitzel pochodzi z
Wiednia.
Rozdział 11
Wyrażanie głodu i pragnienia
Naucz się
wyrażać głód i pragnienie
Ich
habe
Hunger.
Jestem
głodny (m)\Jestem głodna (f).
Ich
habe Durst. Jestem spragniony.
(m) / Jestem spragniona. (f)
Ich habe Hunger und
Durst.
Jestem głodna i spragniona.
Ich
habe Lust auf
...
Mam
ochotę na...
PRZYKŁAD
Ich habe
Lust auf Bratwurst. Mam ochotę na bratwursta.
Wskazówka!
„Ich habe Lust auf...” jest nieformalnym zwrotem używanym
do wyrażenia ochoty na określone jedzenie lub picie.
Ich habe Lust auf Bratwurst. (Mam ochotę na bratwursta.) |
Ich habe Lust auf Pizza. (Mam ochotę na pizzę.) |
Co znaczy „Ich habe Lust
auf...”? Mam ochotę na...
Ich habe
Hunger. Jestem
głodny (m)\nJestem głodna (f).
Ich habe Lust auf Bratwurst. Mam
ochotę na bratwursta.
Ich habe Durst. Ich habe Lust auf Apfelschorle.
Jestem spragniona. Mam ochotę na apfelschorle.
Hast
du Durst? Czy ty jesteś
spragniona?
PRZYKŁAD
Hast du Durst? – Ja, ich habe Lust auf Apfelschorle.
Czy
jesteś spragniona? – Tak, mam ochotę na apfelschorle.
Hast du
Hunger? Jesteś głodna?
PRZYKŁAD
Hast du Hunger? – Nein, aber ich habe Durst.
Czy ty
jesteś głodna? – Nie, ale jestem spragniona.
Hast du
Durst? To znaczy: Czy jesteś spragniona?
Ich habe Durst. Hast du auch
Durst?
Jestem spragniona. Czy ty również jesteś spragniony?
Ich habe Hunger.
Hast du Hunger?
Hast du
Hunger? Jesteś głodna?
Super gemacht! (Dobra robota!)
Poniżej jeszcze raz przyjrzyjmy się naszym czterem nowym wyrażeniom
a następnie wysłuchajmy dialogu 💬 pomiędzy Emilem i Heidi.
Ich habe Hunger. (Jestem głodna.) |
Ich habe Durst. (Jestem spragniona.) |
Ich habe Lust auf.... (Mam ochotę na...) |
Hast du Hunger/Durst? (Czy jesteś głodny/spragniony?) |
Co znaczy „Ich habe Lust auf...”? Mam ochotę na...
Emil
Hallo Heidi! Na, wie gehts?
Heidi Ach, mir gehts schlecht. Ich
habe total !
Emil Ich habe auch ein
bisschen Hunger ... Pizza.
Heidi Oh ja, Pizza! auch ? Ich
habe Lust auf Apfelschorle.
Emil
Ja, super! Ich liebe Apfelschorle.
Czasownik „haben” w liczbie pojedynczej
Poznaj różne formy „haben” (mieć) dla „ich”, „du”, „er”,
„sie”, „es”
Willkommen! (Witaj!)
Dzisiaj zaczniemy poznawać czasownik nieregularny „haben”
(mieć).
Znasz już kilka jego form:
Ich habe Hunger. (Jestem głodna.) |
Hast du Lust auf Pizza? (Czy masz ochotę na pizzę?) |
Ich habe Hunger.
W tym zdaniu występuje czasownik „haben”.
Wskazówka!
„Haben”
(mieć) występuje w wielu popularnych zwrotach:
Ich habe Hunger. (Dosłownie: Mam głód.)
Ich habe Durst. (Dosłownie: Mam pragnienie.)
Ich habe Lust auf... (Mam ochotę na...)
Znajomość tych wyrażeń jest kluczowa, jeśli chcemy mówić jak rodowici Niemcy! 🇩🇪
ich
habe ja
mam
PRZYKŁAD
Ich habe
Hunger. Jestem głodny
(m)\Jestem głodna (f).
Ich habe
Hunger. Jestem głodny (m)\nJestem głodna (f).
du hast ty masz
PRZYKŁAD
Hast du
Hunger? Jesteś głodna?
Hast du Durst?
Zaimkowi „du” odpowiada „hast”.
Ich habe Durst
Du hast Durst.
Hast du Lust auf Kaffee?
Czy masz ochotę na kawę?
er/sie/es
hat
on/ona/ono ma
PRZYKŁAD
Sie hat
Hunger. Sie hat Lust auf Torte. Ona jest
głodna. Ona ma ochotę na ciasto.
Er ... Durst. Hat
Oto wskazówka gramatyczna! 📖
Jeszcze raz przyjrzyjmy się trzem formom „haben”.
Zwróć uwagę, że w „hast” i „hat” nie występuje „b”!
Zaimek |
Formy „haben” |
Przykład |
ich |
habe |
Ich habe Durst. |
du |
hast |
Du hast Durst. |
er/sie/es |
hat |
Sie hat Durst. |
Sie hat
Hunger. Ona jest głodna.
Ich habe Hunger.
Du hast Hunger.
Er/Sie/Es hat Hunger.
Hast du Lust auf Bratwurst? On mówi: Czy masz ochotę na bratwursta?
Ich habe Hunger. Hast du auch Hunger? Jestem
głodna. Czy ty też jesteś głodna?
Ich habe Lust auf
Torte. Er hat Lust auf
Torte.
Uzupełnij zdanie: ... hast Hunger. Du
Ich habe Lust auf
Kaffee. Mam ochotę na kawę.
Hast du Lust auf
Schokolade? Czy
masz ochotę na czekoladę?
Czasownik „haben” w liczbie mnogiej
Poznaj
różne formy „haben” (mieć) dla „wir”, „ihr” i „sie”
Ich habe Durst und
du hast Hunger.
„Habe” i „hast” są formami „haben”.
Johannes hat Lust auf
Apfelstrudel.
Johannes ma ochotę na strudel z jabłkami.
wir
haben my mamy
PRZYKŁAD
Wir haben Hunger. My jesteśmy głodni.
Wir ... Hunger. Haben
ihr habt wy macie
PRZYKŁAD
Ihr habt
Durst. Wy jesteście spragnieni.
Wir haben Lust auf Currywurst. Habt ihr auch Lust?
Mamy ochotę na currywursta. Czy wy również macie na niego
ochotę?
Wir
haben Hunger.
Ihr habt Hunger.
sie
haben oni mają
PRZYKŁAD
Sie haben Lust auf
Eis. Oni mają ochotę na
lody.
Wir haben Hunger. Sie haben Durst.
Zarówno „wir”, jak i „sie” (l. mn.) przyjmują
formę „haben”.
Finn und Sophia haben Lust auf Eis. Luisa hat keinen
Hunger.
Finn i Sophia mają ochotę na lody. Luisa nie jest głodna.
Podsumujmy!
„Haben” ma takie same końcówki jak czasowniki regularne (np.
„kommen”).
Zalicza się go jednak do czasowników nieregularnych,
ponieważ w formach du oraz er/sie/es nie
występuje „b”!
Zaimek |
kommen |
haben |
ich |
komme |
habe |
du |
kommst |
hast |
er/sie/es |
kommt |
hat |
wir |
kommen |
haben |
ihr |
kommt |
habt |
Sie/sie |
kommen |
haben |
Ich habe Hunger. Habt ihr auch Hunger? Jestem
głodna. Czy wy również jesteście głodni?
Er
hat Durst.
Wir haben Durst.
Ihr habt Durst.
Ich habe Lust auf
Torte. Mam
ochotę na ciasto.
Ich habe Lust auf
Torte. Mam
ochotę na ciasto.
Sie haben Hunger. Hat er auch Hunger? Oni
są głodni. Czy on również jest głodny?
Luis hat auch
Hunger. Luis również jest głodny.
Hast
du Durst?
Habt ihr Durst?
Hast du
Durst? Czy ty jesteś spragniony?
Wir haben Lust auf
Pizza. Mamy ochotę na
pizzę.
Podsumujmy!
„Haben” ma takie same końcówki jak czasowniki regularne (np.
„kommen”).
Zalicza się go jednak do czasowników nieregularnych,
ponieważ w formach du oraz er/sie/es nie
występuje „b”!
Zaimek |
kommen |
haben |
ich |
komme |
habe |
du |
kommst |
hast |
er/sie/es |
kommt |
hat |
wir |
kommen |
haben |
ihr |
kommt |
habt |
Sie/sie |
kommen |
haben |
Ich habe Hunger. Habt ihr auch Hunger? Jestem
głodna. Czy wy również jesteście głodni?
Er
hat Durst
Wir haben Durst.
Ihr habt Durst.
Ich habe Lust auf
Torte. Mam
ochotę na ciasto.
Sie haben Hunger. Hat er auch Hunger? Oni
są głodni. Czy on również jest głodny?
Luis hat auch
Hunger. Luis również jest głodny.
Hast
du Durst?
Habt ihr Durst?
Hast du
Durst? Czy ty jesteś spragniony?
Wir haben Lust auf
Pizza. Mamy ochotę na
pizzę.
Zamawianie napojów
Poznaj
wyrażenia przydatne podczas zamawiania napojów
Kann
ich bestellen? Czy mogę zamówić?
Entschuldigung,
kann ich bestellen?
Przepraszam, czy mogę zamówić?
Gern!
Z
przyjemnością! / Oczywiście!
PRZYKŁAD
Kann ich
bestellen? – Gern! Czy mogę zamówić? – Oczywiście!
Hallo, kann ich bestellen? – Gern! Dzień
dobry! Czy mogę zamówić? – Oczywiście!
Wskazówka
kulturowa!
Obsługa w
krajach niemieckojęzycznych ma w zwyczaju pomagać
w sposób sprawny, profesjonalny i z rezerwą.
Niektóre osoby, w zależności od pochodzenia kulturowego, mogą to odebrać jako
brak życzliwości.
Ich
hätte gern...
Poproszę...
Ich hätte
gern... Poproszę...
Teraz przejdziemy do ciekawszego zagadnienia!
Nauczymy się zamawiać te trzy napoje:
rodzaj męski: der/ein Kaffee (kawa) ☕ |
rodzaj żeński: die/eine Apfelschorle (Apfelschorle) 🍎 |
rodzaj nijaki: das/ein Wasser (woda) 🚰 |
Ich hätte gern eine Apfelschorle.
Chciałabym
apfelschorle.
Ich hätte gern eine Apfelschorle, bitte!
Chciałbym apfelschorle, proszę!
Ich hätte gern ein
Wasser.
Chciałabym wodę.
Ein Wasser und eine Apfelschorle, bitte!
„Ein” używamy do rzeczowników rodzaju nijakiego jak
„woda”,
a „eine” do rzeczowników rodzaju żeńskiego jak
„Apfelschorle”.
Uwaga! Wyjątek! ⚠️
Kiedy zamawiamy coś rodzaju męskiego (jak
„Kaffee”), nie używamy „ein”, tylko „einen”.
Dlaczego tak jest, dowiemy się w późniejszej części kursu!
Ich hätte gern einen Kaffee. (Chciałbym kawę.) |
Ich hätte gern einen Kaffee. Chciałabym kawę.
Einen Kaffee, bitte!
Kiedy zamawiamy coś rodzaju męskiego,
musimy przed rzeczownikiem użyć rodzajnika „einen”, nie „ein”.
Ich hätte gern einen Kaffee und eine Apfelschorle, bitte!
Chciałabym kawę i Apfelschorle, proszę!
Teraz
możesz już zamawiać różne rzeczy! Juhu! 🎉 (Hura!)
Oto krótkie przypomnienie zwrotów używanych do Kellner/in (kelnera/kelnerki):
Kann ich bestellen? (Czy mogę zamówić?) |
Gern! (Oczywiście!) |
Ich hätte gern ... (Chciałbym...) |
... eine Apfelschorle. (...Apfelschorle.) (rodzaj żeński) |
... ein Wasser. (...wodę.) (rodzaj nijaki) |
... einen Kaffee. (...kawę.) ⚠️(rodzaj męski) |
Stosowanie zaimka wskazującego „das”
Naucz się
używać „das” w stosunku do rzeczy, których nazwy nie są Ci znane
Was
ist das? Co to jest?
Wskazówka!
Wiemy już, że „das” jest rodzajnikiem określonym rodzaju
nijakiego.
Jednak „das” znaczy również „ten / ta / to” i możemy go użyć
w odniesieniu do wszystkich rodzajów gramatycznych.
Was ist das? |
|
|
Wie
viel kostet das? Ile to kosztuje?
das da
/ das
hier
to
tam / to tutaj
PRZYKŁAD
Wie viel kostet das
da?
Ile
tamto kosztuje?
Das da? Das kostet drei
Euro. To
tam? To kosztuje trzy euro.
skazywanie rzeczy
Po „das” możemy dodać „hier” (tutaj) lub „da”
(tam), aby określić,
czy dana rzecz jest blisko nas (hier), czy daleko od
nas (da).
Klient: Wie viel kostet das da? (Ile kosztuje tamten?) |
Sprzedawca: Das
hier? |
Klient: Ja, genau! |
Sprzedawca: Das kostet
vier Euro. |
das da tamto
das hier to
Przyjrzyjmy się kolejnemu przydatnemu pytaniu z „das”.
Wie heißt das auf Deutsch? (Jak to się nazywa po niemiecku?) |
Wie heißt das auf
Deutsch?
Jak
to się nazywa po niemiecku?
Wie heißt das auf Deutsch
? Jak
to się nazywa po niemiecku?
Wie heißt das auf
Deutsch?
Jak to się nazywa po niemiecku?
Was
ist das?
Wie viel kostet das?
Wie heißt das auf Deutsch?
Wie viel kostet das? Ile to kosztuje?
W
następnej części usłyszysz rozmowę pomiędzy Stephenem a
sprzedawcą w niemieckiej piekarni.
Przekonasz się, jak nowe zwroty brzmią w praktyce!
Das hier! (Ten tutaj!) |
Das da! (Ten tam!) |
Was ist das? (Co to jest?) |
Wie viel kostet das? (Ile to kosztuje?) |
Wie heißt das auf Deutsch? (Jak to się nazywa po niemiecku?) |
Wymowa „j”
Naucz się
wymawiać „j”
Ja Tak
Niemieckie „j” brzmi jak „j” w „jajko”.
ja |
Jahr |
Joghurt |
Wskazówka!
Niemiecka litera „j” najczęściej występuje na początku
wyrazów,
zwłaszcza imion, ale nigdy nie występuje na końcu wyrazu.
Johann, Josef, Jakob |
Johanna, Jasmin, Jana |
Ich bin Johanna.
Jestem Johanna.
Niemiecka litera „j” często występuje na początku wyrazów,
zwłaszcza imion.
Jana liebt Joghurt.
Literę „j” w „Jana” i „Joghurt” wymawia się
jak „j” w „jajko”.
Jakob liebt Joghurt. Jakob
uwielbia jogurt.
Literę „j” w obu wyrazach (Jakob, Joghurt)
wymawia się jak „j” w „jajko”.
Wskazówka!
Wyjątki! Niektóre niemieckie wyrazy, w których
występuje „j”,
a które zostały przyjęte z języka angielskiego i francuskiego,
zachowują swoje oryginalne brzmienie..
z języka
angielskiego: Job
, Jeans , joggen |
z języka
francuskiego: Journalist
, Journal |
Ja, ich liebe meinen Job. Ich bin Journalistin.
Niektóre wyrazy zapożyczone z innych języków (Job, Journalistin)
zachowują własne brzmienie „j” w mówionym niemieckim.
Sie liebt Jeans. Ona uwielbia dżinsy.
Wyraz „Jeans” w języku niemieckim zachował angielskie
brzmienie„j”.
Jürgen liebt Jeans (und Jana!)
Litera „j” w „Jürgen” i „Jana”
brzmi jak „j” w „ja”.
Litera „j” w „Jeans” zachowuje brzmienie angielskiego „j”.
Opisywanie miast za pomocą rzeczowników w liczbie mnogiej
Poznaj
liczbę mnogą rzeczowników pochodzących z języków innych niż niemiecki
Es gibt... Jest... / Są...
PRZYKŁAD
Es gibt viele Discos in Berlin. W Berlinie jest
wiele dyskotek.
Es gibt viele Discos in Berlin. W
Berlinie jest wiele dyskotek.
Wskazówka!
Język niemiecki często przejmuje słowa z innych języków.
Oto kilka przykładów:
die Bar (bar) |
das Café (kawiarnia) |
die Disco (dyskoteka) |
der Job (praca) |
das Restaurant (restauracja) |
die
Bar bar
das
Café kawiarnia
die
Disco dyskoteka
der
Job praca
das
Restaurant restauracja
Es gibt viele Restaurants und
Cafés. Jest
wiele restauracji i kawiarni.
Wskazówka!
„Kaffee”
i „Café” wymawia się w ten sam sposób.
„Der Kaffee” jest napojem (kawa). ☕
„Das Café” jest miejscem (kawiarnia). 🏠
der
Kaffee, das Café kawa, kawiarnia
der
Kaffee (napój)
das Café (miejsce)
das Restaurant, Restaurants / die Disco, Discos
restauracja, restauracje / dyskoteka, dyskoteki
Wskazówka!
Aby utworzyć liczbę mnogą wyrazów pochodzących
z innych języków,
na końcu dodajemy -s.
Es gibt eine Disco in Berlin. |
Es gibt viele Discos in Berlin. |
Es gibt viele Restaurants und Bars.
Jest wiele restauracji i barów.
wenige
niewiele
PRZYKŁAD
Es gibt wenige Jobs. Jest niewiele miejsc
pracy.
Wskazówka!
„Es gibt viele” znaczy „jest wiele”.
„Es gibt wenige” znaczy „jest niewiele”.
Es gibt viele Bars in Berlin. |
Es gibt wenige Bars in Augsburg. |
Es gibt
wenige
Discos. Jest niewiele dyskotek.
Poczytajmy!
Emma jest
ze Szkocji i myśli o przeprowadzce do Berlina.
Zwiedza miasto i pisze do swojej niemieckiej przyjaciółki
Julii, opowiadając o swoich przeżyciach.
Przeczytajmy, co napisała!
Hallo Julia!
Wie geht's dir? Mir geht's super!
Ich bin in Berlin 😄 Berlin ist sehr cool! Es gibt viele Restaurants, Bars,
Cafés und Discos. Berlin ist sehr international! Aber es gibt hier wenige Jobs.
😔
Bis bald und schönes Wochenende!
Emma
Berlin ist sehr cool!
Emmie podoba się Berlin. Prawda
Es gibt viele Restaurants, Bars, Cafés und Discos.
Jest wiele restauracji, barów, kawiarni i dyskotek.
Czego jest niewiele w Berlinie?
Jobs miejsc pracy
Jeszcze raz powtórzmy nowo poznane słowa.
Es gibt viele… (Jest wiele…) |
Es gibt wenige… (Jest niewiele…) |
die Bar, Bars (bar, bary) |
das Café, Cafés (kawiarnia, kawiarnie) |
die Disco, Discos (dyskoteka, dyskoteki) |
der Job, Jobs (miejsce pracy, miejsca pracy) |
Rodzajniki określone i nieokreślone
Naucz się
używać i rozróżniać dwa typy rodzajników
Willkommen!
W języku
niemieckim istnieją dwa typy rodzajników: rodzajniki
określone (der, die, das) i
nieokreślone (ein, eine, ein).
W dzisiejszej lekcji przećwiczymy zastosowanie tych, które już
znamy
i nauczymy się mówić o więcej niż jednej osobie lub rzeczy. 👯
Rodzajniki określone
Rodzajników określonych (der, die, das)
używamy,
kiedy mówimy o jednej konkretnej osobie lub rzeczy.
Julius: „Der Erzieher ist krank.“ |
Znaczenie: |
Entschuldigung, wie viel kostet der Hut?
Kobieta pyta o cenę konkretnego kapelusza.
Rodzajników określonych (der,
die, das) używamy, kiedy mówimy o jednej konkretnej osobie
lub rzeczy.
Rodzajniki określone a trzy rodzaje gramatyczne
„Der” odnosi się do wyrazów rodzaju męskiego.
„Die” odnosi się do wyrazów rodzaju żeńskiego.
„Das” odnosi się do wyrazów rodzaju nijakiego.
Rodzaj męski: Der Hut kostet 14€. (Kapelusz kosztuje 14 euro.) |
Rodzaj żeński: Die Uhr kostet 6€. (Zegarek kosztuje 6 euro.) |
Rodzaj nijaki: Das Handy kostet 220€. (Telefon kosztuje 220 euro.) |
Rodzajniki nieokreślone
W przeciwieństwie do rodzajników określonych, rodzajników nieokreślonych
(ein, eine, ein) używamy do przedstawienia kogoś lub czegoś po
raz pierwszy
lub porozmawiania o nieokreślonych osobach lub rzeczach.
Susan: „Eine Erzieherin ist krank.“ |
Znaczenie: |
Wie viel kostet ein Muffin?
Ile kosztuje babeczka?
Rodzajniki nieokreślone a trzy rodzaje gramatyczne
„Ein” odnosi się do wyrazów rodzaju męskiego i nijakiego.
„Eine” odnosi się do wyrazów rodzaju żeńskiego.
Rodzaj męski: Ein Kaffee kostet 3 €. (Kawa kosztuje 3 euro.) |
Rodzaj żeński: Eine Cola kostet 4 €. (Cola kosztuje 4 euro.) |
Rodzaj nijaki: Ein Wasser kostet 2,50 €. (Woda kosztuje 2,50 euro.) |
Wie viel kostet eine Apfelschorle?
Ile kosztuje Apfelschorle?
Rodzajniki w liczbie mnogiej
Z liczbą mnogą jest łatwiej.
Rodzajnikiem określonym w liczbie mnogiej jest „die”
dla wszystkich trzech rodzajów gramatycznych.
W liczbie mnogiej nie mamy rodzajników nieokreślonych.
Rodzajniki
określone w liczbie mnogiej: Ich liebe die Cafés
in Berlin! |
Rodzajniki
nieokreślone w liczbie mnogiej: Ich liebe 🚫 Cafés! |
Die Bars in Berlin sind super.
„Die” jest jedynym rodzajnikiem w liczbie mnogiej w
języku niemieckim.
W liczbie mnogiej nie ma rodzajników nieokreślonych.
Das Café ist sehr gut. Die
Cafés sind sehr
gut.
Die Bar ist sehr gut. Die Bars sind sehr gut.
Die Restaurants, die Bars und die Cafés in
Berlin sind schön.
„Die” w liczbie mnogiej używamy do wszystkich
rodzajów gramatycznych.
das Handy die Handys
ein Handy Handys
Teraz znasz już wszystkie niemieckie rodzajniki.
W następnej części lekcji jeszcze je przećwiczymy!
Rodzaj męski |
der |
ein |
rodzaj żeński |
die |
eine |
rodzaj nijaki |
das |
ein |
Liczba mnoga |
die |
— |
Wie viel kostet ein Muffin?
Ile kosztuje babeczka?
Sina chce
wiedzieć, ile kosztuje pierwsza babeczka po prawej.
Powinna powiedzieć „ein” czy „der”?
Wie viel kostet der Muffin? Ile
kosztuje babeczka?
Die
Restaurants sind gut.
Restauracje są dobre.
Die Cafés in Berlin sind super.
To zdanie jest w liczbie mnogiej, ponieważ: 1.
rodzajnikiem jest „die”,
nie „das”, 2. po „Café” występuje „s”, 3. czasownik jest w
liczbie mnogiej.
Die Discos in Berlin sind
super. Dyskoteki w Berlinie
są super.
Die Cafés sind sehr
gut. Kawiarnie
są dobre.
Das Café
heißt „Westberlin“. Kawiarnia nazywa się
„Westberlin”.
Die
Restaurants sind gut.
Restauracje są dobre.
Handys kosten viel.
Telefony kosztują dużo.
Sprawdzian
Sprawdź
swoje umiejętności, aby przejść do następnego rozdziału
Przetłumacz to zdanie: Jest wiele restauracji i
kawiarni.
Es gibt viele Restaurants und Cafés.
Jest wiele restauracji i kawiarni.
Jürgen liebt Jeans (und Jana!)
Brzmienie „j” w „Jürgen”, „Jeans” i „Jana”
jest różne.
Litera „j” w „Jürgen” i „Jana”
brzmi jak „j” w „ja”. Litera „j” w „Jeans”
zachowuje brzmienie angielskiego „j”.
Ja, ich liebe meinen Job. Ich
bin Journalistin.
Litery „j” w wyrazach „ja”, „Job” i „Journalistin”
brzmią tak
samo.
Fałsz
Niektóre wyrazy zapożyczone z innych języków (Job, Journalistin)
zachowują własne brzmienie „j” w mówionym niemieckim.
Luis hat auch
Hunger. Luis również jest głodny.
Wir haben Lust auf
Pizza. Mamy ochotę na
pizzę.
Hast du
Durst? Czy ty jesteś spragniony?
Finn und Sophia haben Lust auf Eis. Luisa hat keinen
Hunger.
Finn i Sophia mają ochotę na lody. Luisa nie jest głodna.
Hast du Lust auf
Schokolade? Czy
masz ochotę na czekoladę?
Ich habe Lust auf
Kaffee. Mam ochotę na kawę.
Sie hat
Hunger. Ona jest głodna.
Zaznacz wyraz, który oznacza „ten / ta /
to”. das
Was ist
das? Co to jest?
Einen Kaffee, bitte!
Kiedy zamawiamy coś rodzaju męskiego,
musimy przed rzeczownikiem użyć rodzajnika „einen”, nie „ein”.
Ich hätte gern einen Kaffee und eine Apfelschorle, bitte!
Chciałabym kawę i Apfelschorle, proszę!
Hast du Durst? To znaczy: Czy jesteś spragniona?
Hast du
Hunger? Jesteś głodna?
Wie viel kostet der Muffin? Ile
kosztuje babeczka?
Ein Handy kostet viel. Handys kosten viel.
Telefony kosztują dużo.
Die
Restaurants sind gut. Restauracje
są dobre.
Das Café
heißt „Westberlin“. Kawiarnia nazywa się
„Westberlin”.
Rozdział 12
Nazywanie członków rodziny
Poznaj
wyrazy takie jak „tata” i „mama”
der
Vater ojciec
Das ist mein Vater. To jest
mój ojciec.
Literę „V” w „Vater” wymawia się jak „F”.
die
Mutter mama
Das ist meine Mutter.
To jest moja matka.
Litera „u” jest krótka z powodu podwójnego „t”.
Das ist meine Mutter. To jest moja matka.
Aby przedstawić jedną osobę, mówimy „das ist” (to jest), a
następnie podajemy imię lub opis.
Mein Vater und meine Mutter wohnen in
Salzburg.
Mój ojciec i moja matka mieszkają w Salzburgu.
Niemcy nazywają swoich rodziców „Mama” i „Papa” na
zachodzie lub „Mutti” i „Vati” na wschodzie.
das
Kind dziecko
der
Bruder brat
Mein Bruder studiert in Salamanca, in
Spanien. Mój brat studiuje w Salamance, w Hiszpanii.
Końcówkę „-er” wymawia się jak „-a”.
die
Schwester siostra
Meine Schwester ist Lehrerin.
Moja siostra jest nauczycielką.
Pomocne może okazać się podzielenie zbitki spółgłoskowej „Schw”
na: Sch + w
Das sind meine Mutter und meine
Schwester. Mężczyzna przedstawia mamę i
siostrę.
der Vater die
Mutter
der Bruder die Schwester
Wprowadzenie do „mein” i „dein”
Poznaj
przymiotniki dzierżawcze „mein/e” i „dein/e”
mein
Vater
mój
tata
Mein Vater spricht Englisch. Mój tata mówi po angielsku.
„Mein” to rzeczowniki rodzaju męskiego. „Meine” to
rzeczowniki rodzaju żeńskiego.
meine
Mutter moja mama
Meine Mutter spricht
Spanisch. Moja mama mówi po
hiszpańsku.
die Mutter = rzeczownik rodzaju żeńskiego => meine Mutter
Meine Mutter und mein Bruder sprechen
Spanisch.
Mein/e znaczy mój / moja / moje.
Wyrazy takie jak „mein” i „meine” to przymiotniki
dzierżawcze.
Opisują, co do kogo należy. ein Vater, eine Mutter, ein Kind
mama, tata, dziecko
die Mutter/eine Mutter
(rzecz. r. ż.); das Kind/ein Kind
(rzecz. r. n.); der Vater/ein Vater
(rzecz. r. m.)
Przyjrzyj się poniższej tabelce i zwróć uwagę, że „mein”
zachowuje się tak samo jak „ein”.
ein (rodzajnik nieokreślony rodzaju męskiego i nijakiego) |
mein (przymiotnik dzierżawczy rodzaju męskiego i nijakiego) |
|
rodzaj męski |
ein Vater |
mein Vater |
rodzaj żeński |
eine Mutter |
meine Mutter |
nijakiego |
ein Kind |
mein Kind |
Das sind mein Vater, meine Mutter und mein
Kind.
To jest mój tata, moja mama i moje dziecko.
die Mutter/meine Mutter
(rzecz. r. ż.); das Kind/mein Kind
(rzecz. r. n.); der Vater/mein Vater
(rzecz. r. m.)
mein Vater mój tata
meine Mutter moja mama
mein Kind moje dziecko
Ich habe ein Kind. Mein Kind heißt
Maximilian.
Mam dziecko. Moje dziecko ma na imię Maximilian.
das Kind = rzeczownik rodzaju nijakiego => ein/mein Kind
ch habe eine Schwester. Meine Schwester
heißt Nina.
Mam siostrę. Siostra ma na imię Nina.
die Schwester
= rzeczownik rodzaju żeńskiego => eine/meine Schwester
dein
Bruder
twój brat
Was ist dein Bruder von Beruf?
Czym twój brat zajmuje się zawodowo?
der Bruder
= rzeczownik rodzaju męskiego => dein Brude
deine
Schwester twoja siostra
Wo ist deine Schwester?
Jeśli chcesz powiedzieć po niemiecku „twoja siostra”, mówisz
„deine”,
ponieważ „Schwester” jest rzeczownikiem rodzaju żeńskiego.
die Schwester = rzeczownik rodzaju żeńskiego => deine Schwester
Rozmawianie o rodzicach i dzieciach
Naucz
się mówić o rodzinie za pomocą liczby mnogiej „meine” / „deine”
die
Eltern rodzice
Das sind meine Eltern, Johanna und Georg.
„Meine Eltern” oznacza „moi rodzice”.
Meine Eltern wohnen in
Dresden. Moi rodzice mieszkają w Dreźnie.
Przymiotnika dzierżawczego „meine” używamy w stosunku do
rzeczowników rodzaju żeńskiego i liczby mnogiej.
Wo wohnen deine
Eltern?
Gdzie mieszkają twoi rodzice?
Zwróć uwagę, że „meine / deine” używamy w stosunku do rzeczowników
rodzaju żeńskiego i liczby mnogiej.
die
Kinder dzieci
Hast du
Kinder? Czy
masz dzieci?
Liczba mnoga rzeczownika „das Kind” (dziecko) to
„die Kinder” (dzieci), jak marka czekolady.
Ja, ich habe zwei Kinder.
Aby powiedzieć, ile mamy dzieci, mówimy „Ich
habe” + liczba + „Kinder”.Julia ma dwoje dzieci.
die
Tochter córka
Das ist meine Tochter. Sie heißt Luise.
To jest moja córka. Ona ma na imię Luise.
„Die Tochter” (córka) to rzeczownik rodzaju
żeńskiego, więc używamy „meine”.
der
Sohn syn
Mein Sohn ist sechs und meine Tochter ist
vier Jahre alt.
Mój syn ma sześć lat, a moja córka ma cztery lata.
„Sohn” oznacza: syn. „Sohn” występuje z „mein”,
ponieważ jest rzeczownikiem rodzaju męskiego.
ater, Sohn
„Vater” (tata) i „Sohn” (syn) to krewni płci męskiej.
die Mutter, der Vater die Eltern
die Tochter, der Sohn die Kinder
Ich habe zwei Söhne und zwei Töchter. Mam dwóch synów i
dwie córki.
der Sohn die Söhne
die Tochter die Töchter
Ich habe fünf Kinder: zwei Söhne und drei
Töchter.
Mam pięcioro dzieci: dwóch synów i trzy córki.
W tym przypadku musimy użyć rzeczowników w liczbie mnogiej:
„Söhne” (synowie) i „Töchter” (córki).
Annas Mutter hat drei Kinder. Die Söhne
heißen Max und Moritz. Die Tochter heißt Anna.
Mama Anny ma troje dzieci. Imiona synów to Max i Moritz. Córka
ma na imię Anna.
To jest mama Anny, więc jej córka również musi mieć na
imię Anna.
Rozmawianie o dziadkach
Porozmawiaj
o dziadkach i wnuczętach
die
Großmutter babcia
Meine Großmutter kommt aus
Brasilien.
Moja babcia jest z Brazylii.
W języku niemieckim możemy połączyć ze sobą kilka słów w jedno,
np. „Groß” (wielka) i „Mutter” (mama).
der
Großvater dziadek
Mein Großvater spricht Chinesisch.
Mój dziadek mówi po chińsku.
Wyraz „groß” piszemy przez „ß”, ponieważ litera „o”
jest długa.
die
Großeltern dziadkowie
Wskazówka!
Wiele osób na określenie swoich dziadków używa specjalnych
zwrotów:
die Großmutter 👵 |
Oma, Omi |
der Großvater 👴 |
Opa, Opi |
dziadkowie
„Oma” i „Opa” to zwroty używane odpowiednio w
stosunku do babci i dziadka.
Hallo Oma, wie geht’s dir und
Opa? Cześć, babciu! Jak się masz z dziadkiem?
Większość ludzi mówi do swojej babci: „Oma”.
der
Enkel wnuk
Oh, eine SMS von Theo! Theo
ist mein Enkel.
Och, wiadomość od Theo! Theo jest moim wnukiem.
Theo jest wnukiem swojej babci („Enkel”).
die
Enkelin wnuczka
Das ist Theo. Und das ist meine Enkelin
Eveline – Theos Schwester.
To jest Theo. A to jest moja wnuczka Eveline – siostra Theo.
Aby powiedzieć „wnuczka”, do „Enkel” dodajemy
końcówkę „-in”.
die
Enkelkinder wnuczęta
Ich habe drei Enkelkinder: zwei Enkel und
eine Enkelin.
Mam troje wnucząt: dwóch wnuków i jedną wnuczkę.
„Enkel” oznacza „wnuk”. „Kinder” oznacza „dzieci”.
Łączymy je razem, tworząc wyraz „Enkelkinder” (wnuczęta).
die Großeltern der Großvater, die
Großmutter
die Enkelkinder der Enkel, die Enkelin
Mein Großvater spricht Chinesisch. Mój dziadek mówi po chińsku.
Wyraz „groß” piszemy przez „ß”, ponieważ litera „o”
jest długa.
Rozwijanie biegłości językowej
Opowiedz
lub napisz o swoich najbliższych członkach rodziny
Das sind meine
Eltern. To są
moi rodzice.
Jeśli się zastanawiasz, wyjaśniamy: używamy „sind”,
ponieważ „meine Eltern” jest w liczbie mnogiej.
Meine Eltern wohnen in
Köln. Moi
rodzicie mieszkają w Kolonii.
Poprawna pisownia to „Eltern”.
Mein Vater heißt Paul. Mój tata ma na imię Paul.
Jeśli „ß” jest zbyt trudne do zapisania, użyj „heisst”.
Mein Vater heißt Paul. Mój tata ma na imię Paul.
Literę „V” w „Vater” (tata) wymawia się jak „F”.
Mein Bruder ist
Fotograf. Mój brat jest
fotografem.
Poprawna pisownia wyrazu to „Bruder” (brat).
Mein Sohn ist drei Jahre alt.
Mój syn ma trzy lata.
Używamy „mein” i „ist”, ponieważ „Sohn”
jest rodzaju męskiego w liczbie pojedynczej.
Mein Sohn ist drei Jahre
alt. Mój syn ma trzy lata.
Litera „h” występuje po samogłosce „o”.
Meine Enkelin ist vier Jahre
alt. Moja wnuczka ma
cztery lata.
Aby podać wiek, używamy „sein” (być) + liczba +
„Jahre alt”.
Meine Tochter ist zehn Jahre
alt. Moja córka ma dziesięć lat.
Końcówkę „-er” w „Tochter” wymawia się jak „-a”.
Sprawdzian
Sprawdź
swoje umiejętności, aby przejść do następnego rozdziału
Meine Enkelin ist vier Jahre
alt. Moja wnuczka ma
cztery lata.
Aby podać wiek, używamy „sein” (być) + liczba +
„Jahre alt”.
Mein Sohn ist drei Jahre
alt. Mój syn ma trzy lata.
Litera „h” występuje po samogłosce „o”.
Meine Tochter ist zehn Jahre alt.
Moja córka ma dziesięć lat.
Końcówkę „-er” w „Tochter” wymawia się jak „-a”.
„Meine Oma und mein Opa sind cool.” – o kim ona
mówi?
dziadkowie
„Oma” i „Opa” to zwroty używane odpowiednio w
stosunku do babci i dziadka.
Ich habe drei Enkelkinder: zwei Enkel und
eine Enkelin.
Mam troje wnucząt: dwóch wnuków i jedną wnuczkę.
„Enkel” oznacza „wnuk”. „Kinder” oznacza „dzieci”.
Łączymy je razem, tworząc wyraz „Enkelkinder” (wnuczęta).
Das ist Theo. Und das ist meine Enkelin Eveline –
Theos Schwester.
To jest Theo. A to jest moja wnuczka Eveline – siostra Theo.
Aby powiedzieć „wnuczka”, do „Enkel” dodajemy
końcówkę „-in”.
Annas Mutter hat drei Kinder. Die Söhne
heißen Max und Moritz. Die Tochter heißt Anna.
Mama Anny ma troje dzieci. Imiona synów to Max i Moritz. Córka
ma na imię Anna.
To jest mama Anny, więc jej córka również musi mieć na
imię Anna.
Mein Sohn ist sechs und meine Tochter ist
vier Jahre alt.
Mój syn ma sześć lat, a moja córka ma cztery lata.
„Sohn” oznacza: syn. „Sohn” występuje z „mein”,
ponieważ jest rzeczownikiem rodzaju męskiego.
Vater, Sohn
„Vater” (tata) i „Sohn” (syn) to krewni płci męskiej.
Das ist meine Tochter. Sie heißt
Luise. To jest moja córka. Ona ma
na imię Luise.
„Die Tochter” (córka) to rzeczownik rodzaju
żeńskiego, więc używamy „meine”.
Ich habe fünf Kinder: zwei Söhne und drei
Töchter.
Mam pięcioro dzieci: dwóch synów i trzy córki.
W tym przypadku musimy użyć rzeczowników w liczbie mnogiej:
„Söhne” (synowie) i „Töchter” (córki).
Das sind meine Mutter und meine Schwester.
Mężczyzna przedstawia mamę i siostrę.
„Die Mutter” oznacza „mama”. „Die Schwester”
oznacza „siostra”.
Mein Bruder studiert in Salamanca, in
Spanien.
Mój brat studiuje w Salamance, w Hiszpanii.
Końcówkę „-er” wymawia się jak „-a”.
Meine Schwester ist
Lehrerin. Moja
siostra jest nauczycielką.
Pomocne może okazać się podzielenie zbitki spółgłoskowej „Schw”
na: Sch + w
Ich habe eine Schwester. Meine Schwester
heißt Nina.
Mam siostrę. Siostra ma na imię Nina.
die Schwester = rzeczownik rodzaju żeńskiego => eine/meine Schwester
Was ist dein Bruder von
Beruf? Czym twój brat
zajmuje się zawodowo?
der Bruder = rzeczownik rodzaju męskiego => dein Bruder
Wo ist deine Schwester?
Jeśli chcesz powiedzieć po niemiecku „twoja siostra”, mówisz
„deine”,
ponieważ „Schwester” jest rzeczownikiem rodzaju żeńskiego.
die Schwester = rzeczownik rodzaju żeńskiego => deine Schwester
Ich habe ein Kind. Mein Kind heißt
Maximilian.
Mam dziecko. Moje dziecko ma na imię Maximilian.
das Kind = rzeczownik rodzaju nijakiego => ein/mein Kind
Das sind mein Vater, meine Mutter und mein
Kind.
To jest mój tata, moja mama i moje dziecko.
die Mutter/meine Mutter
(rzecz. r. ż.); das Kind/mein Kind
(rzecz. r. n.); der Vater/mein Vater
(rzecz. r. m.)
dein
der Vater = rzeczownik rodzaju męskiego => dein Vater