Francuski A1  - Busuu    https://www.busuu.com/

 

Rozdział 13 i 14

 

Opisywanie rzeczy osobistych

Naucz się mówić o swoich rzeczach

le sac

torebka

PRZYKŁAD

Je mets mon sac sur la table.

Kładę swoją torbę na stole.

Il met son sac sur la table.

On kładzie swoją torbę na stole.

les clés

klucze

PRZYKŁAD

Je mets toujours les clés dans mon sac.

Zawsze wkładam klucze do swojej torby.

„Le sac” znaczy „torba”. Elle met les clés sur la table !

Ona kładzie klucze na stole.

un portefeuille

(jakiś) portfel

PRZYKŁAD

Le portefeuille de Rémi est dans sa poche.

Portfel Rémiego jest w jego kieszeni.

Je mets un peu d’argent dans ton portefeuille.
Portfela używamy do trzymania w nim pieniędzy i kart.

la carte bancaire

karta bankomatowa

PRZYKŁAD

Julie met sa carte bancaire dans son portefeuille.

Julie wkłada swoją kartę bankomatową do portfela.

„La carte bancaire” czy „la carte bleue”? 💳

Oficjalną nazwą karty bankomatowej jest „carte bancaire”,
 jednak równie często możesz spotkać się z wyrażeniem „carte bleue” (niebieska karta).
Oba pojęcia znaczą to samo! Pierwsze karty bankomatowe we Francji były niebieskie, a nazwa utrzymuje się od tamtej pory!

a carte bleue

Zarówno „la carte bleue”, jak i „la carte bancaire” odnoszą się do tej samej rzeczy.

Zarówno „la carte bleue”, jak i „la carte bancaire” znaczy „karta bankomatowa”.

le portefeuille tam wkładasz pieniądze
le sac  tam wkładasz rzeczy
la carte bleue rzecz, którą wkładasz do portfela

le portable

telefon komórkowy

PRZYKŁAD

Mon portable, c’est toute ma vie !

Moja komórka jest moim życiem!

l'ordinateur

komputer

PRZYKŁAD

On met l'ordinateur dans le sac.

Wkładamy komputer do torby.

Je mets mon ordinateur dans mon sac.

Wkładam swój komputer do torby.

 

 

Słuchanie rozmowy o rzeczach osobistych

Obejrzyj, jak Sophie i Federico rozmawiają o swoich rzeczach

 

Obejrzyjmy teraz, jak dwójka przyjaciół, Sophie i Federico, rozmawia o posiadanych rzeczach.
Następnie sprawdź się w krótkim teście. 
On y va ! (Do dzieła!)    Oto kilka przydatnych słów:

lourd: ciężki

dedans: w / w środku

les poches: kieszenie

J'ai toute ma vie dans mon sac : mes clés, mon portefeuille, mon portable, mon ordinateur...

W torbie mam wszystko: klucze, portfel, komórkę, komputer...

Tu mets quoi dans ton sac ?

Co wkładasz do torebki?

Sophie met sa carte bancaire dans son portefeuile.

Sophie wkłada kartę bankomatową do portfela.

Je mets juste ma carte bancaire et mon portable dans mes poches.

Do kieszeni wkładam tylko kartę bankomatową i komórkę.

Federico ma dwa komputery.

 

Félicitations ! 🎉 Gratulacje! Lekcja została ukończona.

Teraz możesz przyjrzeć się transkrypcji i tłumaczeniu dialogu.

Federico: Ton sac est super lourd! Tu mets quoi dedans ? Sophie: Ah, oui, j'ai toute ma vie dans mon sac: mes clés, mon portefeuille, mon portable, mon ordinateur... Et toi qu'est-ce que tu mets? Federico: Je n'aime pas avoir de sac, alors je mets juste ma carte bancaire et mon portable dans mes poches, c'est tout! Sophie: Tu n'as pas d'ordinateur ? Federico: Oui, un ordinateur au travail et un ordinateur à la maison Sophie: Ah oui c'est pratique!

Federico: Twoja torba jest bardzo ciężka! Co w niej jest? Sophie: Ach, tak. Mam w niej wszystko: klucze, portfel, komórkę, komputer... A ty? Co wkładasz do torby? Federico: Nie lubię noszenia toreb, więc po prostu wkładam kartę bankomatową i komórkę do kieszeni. To wszystko! Sophie: Nie masz komputera? Federico: Tak, mam jeden komputer w pracy i jeden w domu. Sophie: Ach, tak. To praktyczne!

 

Mam nadzieję, że nagranie ci się podobało.
Zobaczysz ich jeszcze wiele w trakcie całego kursu francuskiego!

W następnej lekcji przećwiczymy poznane słowa w rozmowie o ulubionych kolorach! 
A très vite ! (Do zobaczenia wkrótce!) ?

 

Przymiotniki określające kolor

Naucz się mówić o swoich rzeczach, używając nazw kolorów

 

noir / noire

czarny

PRZYKŁAD

J’aime ton sac noir, il est élégant.

Podoba mi się twoja czarna torba; jest elegancka.

blanc / blanche

biały

PRZYKŁAD

Elle préfère ta chemise blanche à ta chemise noire.

Ona woli twoją białą koszulę niż twoją czarną koszulę.

J'aime ton sac noir, il est élégant.     Kolor „noir” znaczy „czarny”.


„Blanc” czy „blanche”?

W języku francuskim kolory mogą być rodzaju męskiego lub żeńskiego,
w zależności od opisywanego przez nie rzeczownika.

Spójrz na poniższe przykłady z „blanc” i „noir”.

Mon portable est blanc. (Moja komórka jest biała.)

Ta robe blanche est jolie. (Twoja biała sukienka jest ładna.)

Mon portable est noir. (Moja komórka jest czarna.)

Ta robe noire est jolie. (Twoja czarna sukienka jest ładna.)

blanc, noir  rodzaj męski
blanche, noire rodzaj żeński

gris / grise

szary

PRZYKŁAD

On préfère tes cheveux gris, au naturel.

Wolimy twoje siwe włosy; są bardziej naturalne.

bleu / bleue

niebieski

PRZYKŁAD

Pierre déteste votre voiture bleue.

Pierre nie znosi waszego niebieskiego samochodu.

J'adore la robe grise de Lucie.

Grise” jest żeńską formą od „gris” i oznacza „siwy / szary”.

vert / verte

zielony

PRZYKŁAD

Tu n’aimes pas mes chaussures vertes ?   Nie lubisz moich zielonych butów?

vert / verte  zielony
bleu / bleue niebieski
gris / grise  szary

rouge

czerwony

PRZYKŁAD

Il préfère mettre son tee-shirt rouge aujourd’hui.

On woli dziś nosić czerwony podkoszulek.

jaune

żółty

PRZYKŁAD

Ta chaise jaune a beaucoup de style, j’adore !

Twoje żółte krzesło jest niezwykle stylowe; uwielbiam je!

jest wyjątkowego w „rouge” 🔴 i „jaune” 🟡?

Kolory zakończone na –e nie ulegają zmianie, kiedy przyjmują rodzaj żeński.

J’aime ton sac rouge. (Podoba mi się twoja czerwona torba.)

J’aime ta chemise rouge. (Podoba mi się twoja czerwona koszula.)

J'aime ton t-shirt rouge avec ta jupe rouge.

Rouge” zawsze zapisujemy i wymawiamy w ten sam sposób, niezależnie od tego, czy jest rodzaju męskiego czy żeńskiego.

orange

pomarańcza

PRZYKŁAD

Vous aimez cette robe orange ?

Czy podoba się pani ta pomarańczowa sukienka?

marron

brązowy

PRZYKŁAD

Bertrand adore son portefeuille marron.

Bertrand uwielbia swój brązowy portfel.

Co jest wyjątkowego w „orange” 🟥 i „marron” ?

Kolejna warta zapamiętania sprawa dotyczy takich kolorów jak „orange” czy „marron”,
które zawsze pozostają takie same, bez względu na rodzaj gramatyczny czy liczbę.

Les oranges sont orange. (Pomarańcze są pomarańczowe.)

Les marrons sont marron. (Kasztany są brązowe.)

Salim n’aime pas le sac bleu d’Élodie.

Salimowi nie podoba się niebieska torba Élodie.

jaune, rouge

żółty / żółta / żółte, czerwony / czerwona / czerwone

Il aime ta robe blanche.

Jemu podoba się twoja biała sukienka.

orange, marron

Tu n’aimes pas la chemise blanche d’Hervé?

Czy podoba ci się biała koszula Hervéa?

Medhi adore ce sac vert.

Medhi uwielbia tę zieloną torbę.

J’ aime ton portefeuille marron.

Podoba mi się twój brązowy portfel.

Ses chaussures marron sont jolies.

Jego brązowe buty są ładne.

Mathilde aime beaucoup sa voiture grise.

Mathilde podoba się bardzo jej szary samochód.

Il déteste ma chemise orange

On nie znosi mojej pomarańczowej koszuli.

Laura préfère la chaise rouge pour son salon.      Laura woli czerwone krzesło do swojego salonu.

Le sac noir d’Éva a beaucoup de style.

Czarna torba Evy jest bardzo stylowa.

On déteste sa robe jaune !

Nie znosimy jej żółtej sukienki!

 

Poznanie zainteresowań w języku francuskim

Naucz się rozmawiać o swoich zainteresowaniach

 

Wskazówka!

Aby powiedzieć, że umiesz grać na jakimś instrumencie, użyj struktury: 
jouer + du / de la / de l' + nazwa instrumentu.
Na kolejnych stronach zobaczysz kilka przykładów!

jouer du piano

grać na fortepianie

PRZYKŁAD

Le lundi, ma mère joue du piano dans un café.

W poniedziałki moja matka gra na fortepianie w kawiarni.

jouer du violoncelle

grać na wiolonczeli

PRZYKŁAD

Mon frère joue du violoncelle dans un orchestre.

Mój brat gra na wiolonczeli w orkiestrze.

Mon frère joue du violoncelle dans un orchestre.  Falsz

jouer du violon

grać na skrzypcach

PRZYKŁAD

Je joue du violon depuis mes huit ans.

Gram na skrzypcach odkąd skończyłem 8 lat.

jouer de l'accordéon

grać na akordeonie

PRZYKŁAD

Le jeudi, mon père joue de l'accordéon dans un groupe de folk.

W czwartki mój ojciec gra na akordeonie w zespole ludowym.

jouer du violon

grać na skrzypcach

jouer de la trompette

grać na trąbce

PRZYKŁAD

Sandra joue souvent de la trompette avec ses amis.

Sandra często gra na trąbce ze swoimi przyjaciółmi.

jouer de la batterie

grać na perkusji

PRZYKŁAD

Mes voisins jouent de la batterie tous les matins.

Moi sąsiedzi grają na perkusji każdego ranka.

Sandra joue souvent de la trompette avec ses amis.

jouer de la guitare

grać na gitarze

PRZYKŁAD

Je joue de la guitare dans un groupe de rock.

Ja gram na gitarze w zespole rockowym.

 

jouer de la trompette grać na trąbce
jouer de la guitare grać na gitarze
jouer de la batterie grać na perkusji

Je joue de la guitare dans un groupe de rock.

Gram na gitarze w zespole rockowym.

Mes voisins jouent de la batterie tous les matins.

Każdego ranka moi sąsiedzi grają na perkusji.

Le jeudi, mon père joue de l'accordéon dans un groupe de folk.

W czwartki mój ojciec gra na akordeonie w zespole ludowym.

Sandra joue de la trompette très souvent.

Sandra bardzo często gra na trąbce.

Elle joue du violon depuis ses huit ans.

Ona gra na skrzypcach od 8 roku życia.

Le lundi, ma mère joue du piano dans un café.

W poniedziałki moja matka gra na pianinie w kawiarni.

Notre frère joue du violoncelle dans un orchestre.

Mój brat gra w orkiestrze na wiolonczeli.

Sara et Romain jouent de la batterie tous les jours.

Każdego dnia Sara i Romain grają na perkusji.

Le lundi, ma mère joue du piano dans un café.

W poniedziałki moja matka gra na fortepianie w kawiarni.

Mon frère joue du violoncelle dans un orchestre.

Mój brat gra na wiolonczeli w orkiestrze.

Sandro joue de la trompette très souvent.

Sandro bardzo często gra na trąbce.

Paul joue de la guitare.

Paul gra na gitarze.

 

Poznanie nazw dyscyplin sportowych

Opowiedz o uprawianym sporcie za pomocą „faire” i „jouer

 

Czy uprawiasz jakiś sport?

Fais-tu du sport ? 

W tej lekcji nauczymy się udzielać odpowiedzi na to pytanie przy użyciu czasowników
 jouer i faire oraz innych przydatnych słów z tego zakresu tematycznego. C'est parti !

Kiedy używamy czasownika „jouer”?

Kiedy mówimy o uprawianiu sportu lub graniu w jakąś grę,
używamy następującej struktury: jouer + à la / au / aux + nazwa sportu lub gry.
Na kolejnych stronach zapoznasz się z kilkoma przykładami.

Je joue au football. (Gram w piłkę nożną.)

Il joue au tennis. (On gra w tenisa.)

jouer au football

grać w piłkę nożną

PRZYKŁAD

Mes enfants jouent au football tous les lundis après-midi.

Moje dzieci grają w piłkę nożną w każde poniedziałkowe popołudnie.

ouer au tennis

grać w tenisa

PRZYKŁAD

Le mardi matin je joue au tennis.

Ja gram w tenisa we wtorki rano.

Mes enfants adorent jouer au football.   Falls

jouer aux cartes

grać w karty

PRZYKŁAD

Mes grands-parents aiment jouer aux cartes après le dîner.

Moi dziadkowie lubią grać w karty po kolacji.

jouer aux échecs

grać w szachy

PRZYKŁAD

Pour jouer aux échecs il faut deux joueurs.

Do gry w szachy potrzeba dwóch graczy.

Pour jouer aux échecs il faut au moins deux joueurs.

jouer au basket

grać w koszykówkę

PRZYKŁAD

Le cousin de Paul joue au basket tous les mercredis.

Kuzyn Paula gra w koszykówkę w każdą środę.

jouer au volley

grać w siatkówkę

PRZYKŁAD

Nous adorons jouer au volley sur la plage.

Uwielbiamy grać w siatkówkę na plaży.

Le cousin de Paul joue au basket tous les mardis.

W każdy wtorek kuzyn Paula gra w koszykówkę.

jouer à la pétanque

grać w bule / petankę

PRZYKŁAD

Je retrouve mes amis pour jouer à la pétanque les jeudis soir.

We wtorkowe wieczory spotykam się ze znajomymi, aby zagrać w bule.

Czy wiesz, co to jest „la pétanque”?

La pétanque to bardzo popularny we Francji sport, który wywodzi się z południa kraju.
Często można spotkać grupy osób uprawiających go na plaży, w miastach i gdzie tylko się da!

 

jouer aux cartes  grać w karty
jouer au volley grać w siatkówkę
jouer à la pétanque grać w bule / petankę

iedy używamy czasownika „faire”?

„Faire” używamy, aby opowiedzieć o sporcie, muzyce oraz uprawianym hobby.
Oto cała struktura: faire + du / de la / de l' + czynność.
Na kolejnych stronach znajdziesz kilka przykładów!

Je fais de la natation. (Uprawiam pływanie.)

Les femmes font du vélo. ((Te) kobiety jadą na rowerach.)

Tu fais du tennis ? (Czy ty grasz w tenisa?)

faire de la natation

iść pływać

PRZYKŁAD

Saïda fait de la natation à la piscine de son quartier les vendredis.

Saïda chodzi pływać na miejscowy basen w piątki.

faire de l'équitation

jeździć konno

PRZYKŁAD

Ma sœur va faire de l'équitation samedi matin.

Moja siostra zamierza jeździć konno w sobotę rano.

Saïda fait de la natation à la piscine de son quartier.

faire du vélo

jeździć na rowerze

PRZYKŁAD

Je fais du vélo les dimanches pour me détendre.

Aby się zrelaksować, w niedziele jeżdżę na rowerze.

Notre fille adore faire de l'équitation pendant les vacances.

Nasza córka uwielbia na wakacjach jeździć konno.

Il fait de l' équitation et elles jouent au tennis.

On jeździ konno, a one grają w tenisa.

Le mardi matin on joue au tennis.

We wtorkowe ranki gramy w tenisa.

Ma sœur va faire de l'équitation samedi matin.

W sobotnie ranki moja siostra jeździ konno.

Mes grands-parents aiment jouer aux cartes après le dîner.

Moi dziadkowie uwielbiają grać w karty po kolacji.

Elle fait de la natation et on joue aux echecs.

Ona pływa, a my gramy w szachy.

Les amies de Lola jouent au basket toutes les semaines.

Przyjaciółki Loli co tydzień grają w koszykówkę.

Nous faisons du vélo avec nos enfants.

Jeździmy na rowerze z dziećmi.

Mes enfants adorent jouer au football.

Moje dzieci uwielbiają grać w piłkę nożną.

Je fais du vélo les dimanches pour me détendre.

W niedziele jeżdżę na rowerze, aby się zrelaksować.

Le mardi matin je joue au tennis.

We wtorkowe ranki gram w tenisa.

Ma sœur va faire de l'équitation samedi matin.

Je retrouve mes amis pour jouer à la pétanque les jeudis soir.

W czwartkowe wieczory spotykam się z przyjaciółmi, aby grać w bule.

 

 

Czasownik „faire” w czasie teraźniejszym

Poznaj formy czasownika „faire”, rozmawiając o sporcie

 

Witamy w kolejnej lekcji gramatyki! 👋

W dzisiejszej lekcji poznamy i przećwiczymy czasownik „faire” w czasie teraźniejszym.
Zastosujemy go w rozmowie o uprawianych przez nas sportach, które znamy z poprzedniej lekcji. 
C'est parti ! (Do dzieła!)

Je fais du yoga. (Uprawiam jogę.)

Il fait de l'équitation. (On uprawia jazdę konną.)

 

faire

robić

PRZYKŁAD

J’aime faire de la natation.

Lubię pływać.

J'aime faire de la danse.

Czasownika „faire” używamy, aby rozmawiać o sportach, które uprawiamy.

Jak wymawiamy...?

Dobre wieści! Pomimo różnego zapisu poszczególnych form
(je fais, tu fais, il fait, elle fait), wymawiamy je w ten sam sposób.

Wysłuchajmy ich na następnej stronie!

Formy „faire” dla „je”, „tu”, „il”, „elle”

robię – W poniedziałki uprawiam jogę. robisz – Czy ty tańczysz wieczorami? on/ona robi – Ona codziennie chodzi pływać.

Je fais de l’équitation demain.

Jutro będę uprawiać jazdę konną.

Elle fait du tennis le mardi.

We wtorki ona gra w tenisa.

Formy „faire” dla „nous”, „vous”, „ils”, „elles”

Busuu

robimy – W weekendy gramy w tenisa. robicie – Czy ty grasz w piłkę nożną? robią – W soboty one uprawiają jazdę konną.

Nous faisons du football les jeudis.

W czwartki gramy w piłkę nożną.

Ils font de la danse tous les vendredis.

W każdy piątek oni chodzą tańczyć.

Oto wszystkie formy „faire”!

Spójrz na wszystkie formy „faire” w czasie teraźniejszym.

Zaimki w funkcji podmiotu

czasownik

je

fais

tu

fais

il / elle / on

fait

nous

faisons

vous

faites

ils / elles

font

je fais
on fait
vous faites

Je fais du yoga et ils font de l’équitation.

Ja uprawiam jogę, a oni uprawiają jazdę konną.

 

elle fait
nous faisons
ils font

Poznaliśmy właśnie wszystkie formy „faire” w czasie teraźniejszym.
Teraz sprawdź się w krótkim teście i przećwicz wymowę tych słów!

Je fais de l’équitation et il fait de la danse.

Ja uprawiam jazdę konną, a on chodzi tańczyć.

Je fais du sport tous les jours.           Każdego dnia uprawiam sport.

Zaznacz 3 formy „faire”, których używamy w stosunku do więcej niż jednej osoby.

faisons, faites, font

Vous faites du sport demain ?

Czy jutro będziecie uprawiać jakiś sport?

Il fait du football avec ses amis.

On gra w piłkę nożną ze swoimi znajomymi.

Nous faisons du tennis le mercredi.

W środy gramy w tenisa.

Elles font de la natation le dimanche.

W niedziele one pływają.

Je fais de l’équitation et il fait de la danse.

Ja uprawiam jazdę konną, a on chodzi tańczyć.

 

Stosowanie wyrażeń z „avoir”

Naucz się używać przydatnych wyrażeń z „avoir”

 

We wszystkich wyrażeniach w tej lekcji występuje czasownik „avoir”.
Czasownik ten poznaliśmy na początku naszego kursu.
Czy pamiętasz jego różne formy?

avoir

j'ai

tu as

il / elle a

nous avons

vous avez

ils / elles ont

 

avoir chaud       jest gorąco

PRZYKŁAD

J'ai trop chaud au soleil !        W słońcu jest mi gorąco!

J'ai trop chaud au soleil !        W słońcu jest mi gorąco!

avoir froid          jest zimno

PRZYKŁAD

J’ai froid, je rentre.        Jest mi zimno, idę do domu.

avoir faim            być głodnym

PRZYKŁAD

On a faim, on va s’acheter à manger.

Jesteśmy głodni. Kupimy sobie coś do jedzenia.

J'ai trop faim, j'ai besoin de manger.

Jestem bardzo głodna. Muszę coś zjeść.

 

avoir froid   jest zimno
avoir faim  być głodnym
avoir raison  mieć rację

avoir soif            być spragnionym

PRZYKŁAD

Tu as soif ?         Czy jesteś spragniona?

avoir soif            być spragnionym

PRZYKŁAD

Tu as soif ?         Czy jesteś spragniona?

J’ai toujours raison !     Ja zawsze mam rację!

avoir tort            mylić się

PRZYKŁAD

Je crois que tu as tort.  Sądzę, że się mylisz.

Je crois que tu as tort.  Sądzę, że się mylisz.

avoir besoin de            potrzebować / musieć

PRZYKŁAD

J’ai besoin d’aller à la poste.  Muszę iść na pocztę.

Wskazówka!

Kiedy używasz avoir besoin de z czasownikiem, upewnij się,
że czasownik pozostaje w bezokoliczniku.

Pamiętaj również, że de przekształca się w d’,
jeśli następujący po nim wyraz zaczyna się na samogłoskę.

J’ai besoin de me lever tôt. Muszę wstać wcześnie.

J’ai besoin d’aller à la piscine plus souvent. Muszę częściej chodzić na basen.

avoir peur

bać się

PRZYKŁAD

Il a peur des avions.     On boi się samolotów.

J'ai besoin d'un verre.  Muszę się napić.

avoir envie de               mieć ochotę / chcieć

PRZYKŁAD

J'ai envie de manger une glace.       Mam ochotę na lody.

J'ai envie de manger une glace.       Mam ochotę na lody.

J'ai envie d'aller à la piscine ! Chcę iść na basen.

Wskazówka!

Masz pecha! Opiekujesz się małym Matéo,
najbardziej wkurzającym francuskim chłopcem na świecie!
Czy rozumiesz wszystkie jego narzekania?

 

Dać Matéo zimny napój.

J’ai faim ! J'ai envie de manger une glace !

J'ai envie de manger une glace.

Mam ochotę na lody.

Tu as envie de manger une pizza ?

Czy chcesz zjeść pizzę?

Musi zjeść lody.

J’ai raison. Tu as tort !

Ja mam rację. To ty się mylisz!

 

Tu as ... ? Tu veux de l'eau ?  soif
Tu as ... aller te coucher. besoin d'
Tu as ... ? Tu veux manger ? faim

J'ai peur du noir.          Boję się ciemności.

Sprawdzian

Sprawdź swoje umiejętności, aby przejść do następnego rozdziału

 

 

Sandra joue souvent de la trompette avec ses amis.

Je retrouve mes amis pour jouer à la pétanque les jeudis soir.

W czwartkowe wieczory spotykam się z przyjaciółmi, aby grać w bule.

Notre frère joue du violoncelle dans un orchestre.

Mój brat gra w orkiestrze na wiolonczeli.

Medhi adore ce sac vert.

Medhi uwielbia tę zieloną torbę.

Le sac noir d’Éva a beaucoup de style.

Czarna torba Evy jest bardzo stylowa.

orange, marron

J'ai envie de manger une glace.

Mam ochotę na lody.

J'ai besoin d'un verre.

Muszę się napić.

J'ai peur du noir.

Boję się ciemności.

J’ai raison. Tu as tort !

Ja mam rację. To ty się mylisz!

Tu as envie de manger une pizza ?

Czy chcesz zjeść pizzę?

J'aime faire de la danse.
Czasownika „faire” używamy, aby rozmawiać o sportach, które uprawiamy.

Rouge” zawsze zapisujemy i wymawiamy w ten sam sposób, niezależnie od tego,
czy jest rodzaju męskiego czy żeńskiego.

Je joue du violon depuis mes huit ans.

Gram na skrzypcach odkąd skończyłem 8 lat.

Paul joue de la guitare.

Paul gra na gitarze.

Sandro joue de la trompette très souvent.

Sandro bardzo często gra na trąbce.

Notre fille adore faire de l'équitation pendant les vacances.

Nasza córka uwielbia na wakacjach jeździć konno.

Nous faisons du tennis le mercredi.

W środy gramy w tenisa.

Mes grands-parents aiment jouer aux cartes après le dîner.

Moi dziadkowie uwielbiają grać w karty po kolacji.

 

 

 

 

Rozdział 14

 

Passé composé z „avoir”

Naucz się używać czasu „passé composé” z „avoir” i czasownikami regularnymi

 

Florent        
Salut ! Tu as  un bon week-end ?

Aurélie
Oui, j'ai passé un excellent week-end ! Samedi j'ai  le musée du Louvre et j'ai  avec mes amis à Montmartre. Et toi ?

Florent
Samedi j’ai passé une journée tranquille à la maison car j'ai étudié pour mon examen.
Par contre dimanche j'ai  des amis dans le Marais

Tu as passé un bon week-end ? (Czy dobrze spędziłaś weekend?)

W wysłuchanym właśnie dialogu Aurélie i Florent rozmawiali o tym, co robili w weekend.
W tym celu użyli czasu le passé composé, który jest najpopularniejszym czasem przeszłym w języku francuskim.
W tym rozdziale dowiemy się, jak wygląda budowa passé composé,
a także nauczymy się, jak stosować ten bardzo przydatny czas. Zaczynajmy!

Czym jest „passé composé”?

Passé composé używamy, aby powiedzieć o czynnościach ukończonych w dowolnym momencie w przeszłości.

Hier, nous avons mangé au restaurant. (Wczoraj jedliśmy w restauracji.)

Marie a visité l'Inde deux fois cette année. (Marie odwiedziła Indie dwa razy w tym roku.)

La semaine dernière, Ana a fini son projet. (W zeszłym tygodniu Ana zakończyła swój projekt.)

Le week-end passé j'ai étudié pour mon examen. (W zeszłym tygodniu uczyłem się do egzaminu.)

Hier, j'ai mangé au restaurant.

Dimanche soir j'ai étudié pour mon examen.

Czym jest „passé composé”?

Passé composé tworzymy z dwóch części: avoir w czasie teraźniejszym i imiesłowu czasu przeszłego.
Aby utworzyć regularny imiesłów czasu przeszłego czasowników zakończonych na -er,
końcówkę -er zastępujemy przez  (manger – mangé).
Jeśli czasowniki kończą się na -ir, końcówkę -ir zastępujemy przez -i (finir – fini),
zaś w przypadku czasowników zakończonych na -re, -re zastępujemy przez -u (vendre – vendu).
Spójrz na te przykłady.

j'ai mangé (ja zjadłem)

tu as fini (ty skończyłeś)

il / elle / on a répondu (on / ona / my (nieformalne) odpowiedział / odpowiedziała / odpowiedzieliśmy)

nous avons visité (my odwiedziliśmy)

vous avez choisi (wy wybraliście)

ils / elles ont vendu (oni sprzedali)

Ce matin, j’ai regardé un film.                        Dzisiaj rano obejrzałem film.

Vous avez joué au tennis ce matin.

regardé, fini

Zdania przeczące w „passé composé”

Aby utworzyć zdanie przeczące, używamy następującej struktury:
podmiot + n' + avoir w czasie teraźniejszym + pas + imiesłów czasu przeszłego.
Spójrz na poniższe przykłady.

Je n'ai pas choisi ce restaurant. (Ja nie wybrałem tej restauracji.)

Elle n'pas répondu à mon message. (Ona nie odpowiedziała na moją wiadomość.)

Elle n'a pas répondu à mon message .

Ona nie odpowiedziała na moją wiadomość.

Nous avons acheté une nouvelle voiture.

Kupiliśmy nowy samochód.

On a regardé un film hier soir.

Wczoraj wieczorem obejrzeliśmy film.

J'ai mangé une pomme.

Zjadłem jabłko.

Leila a habité deux ans au Portugal.

Leila mieszkała w Portugalii przez dwa lata.

Wskazówka!

Aby zadać pytanie w passé composé, kiedy podmiot jest zaimkiem osobowym,
używamy następującej struktury: 
avoir w czasie teraźniejszym + łącznik + podmiot + imiesłów czasu przeszłego.

As-tu mangé avec ton frère pendant le week-end? Czy w weekend jadłeś ze swoim bratem?

Avez-vous visité Lyon pendant votre voyage ? Czy podczas waszej wycieczki zwiedziliście Lyon?

Zdania pytające w „passé composé”

Kiedy podmiotem w pytaniu jest il, elle lub on, dodajemy literę t pomiędzy czasownik avoir i podmiot.
Pomaga nam to w łatwiejszym wymówieniu zdania.

A-t-elle joué au tennis pendant le week-end ? (Czy ona grała w tenisa w weekend?)

A-t-il regardé un film hier soir ? (Czy on obejrzał film wczoraj wieczorem?)

A-t - il regardé un film hier soir ?

Czy on obejrzał film wczoraj wieczorem?

On a regardé un film hier soir.

Wczoraj wieczorem obejrzeliśmy film.

Mes amis ont dansé toute la nuit.

Moi przyjaciele tańczyli całą noc.

Je n' ai pas choisi ce restaurant, c'est Rémi !

Ja nie wybrałem tej restauracji. To Rémi ją wybrał!

attendu

Nous avons attendu le bus pendant une heure.

Czekaliśmy na autobus przez godzinę.

Elle n’a pas répondu à mon message.

Ona nie odpowiedziała na moją wiadomość.

Elle a attendu dans le parc.

Ona czekała w parku.

A-t - il regardé un film hier soir ?                   Czy on obejrzał film wczoraj wieczorem?

 

Opisywanie codziennych czynności

Poznaj czasowniki przydatne do opisywania codziennych czynności

 

 

se réveiller

obudzić się

PRZYKŁAD

Anaïs se réveille à 8 heures le matin.

Anaïs budzi się o 8 rano.

se lever

wstać

PRZYKŁAD

Ils se lèvent toujours très tôt.

Oni zawsze wstają bardzo wcześnie.

se doucher

brać prysznic

PRZYKŁAD

Je me douche tous les soirs.

Ja biorę prysznic codziennie wieczorem.

se brosser les dents

myć zęby

PRZYKŁAD

Tu te brosses les dents tous les matins.

Ty myjesz zęby codziennie rano.

se raser

golić się

PRZYKŁAD

Mon père se rase une fois par semaine.

Mój ojciec goli się raz w tygodniu.

s'habiller

ubrać się

PRZYKŁAD

Nous nous habillons après la douche.

My ubieramy się po prysznicu.

s'habiller

ubrać się

se maquiller

nałożyć makijaż / malować się

PRZYKŁAD

Suzanne se maquille pour sortir avec ses amies.

Suzanne maluje się, żeby wyjść ze swoimi przyjaciółmi.

se coiffer

czesać się

PRZYKŁAD

Je me coiffe avant de manger mon petit-déjeuner.

Czeszę się przed zjedzeniem śniadania.

Je me douche.

Biorę prysznic.

se coucher

iść do łóżka

PRZYKŁAD

Vous vous couchez toujours trop tard.

Wy zawsze chodzicie do łóżka zbyt późno.

 

se réveiller obudzić się
se lever wstać
se coucher iść do łóżka

Je me couche.

Idę do łóżka.

Cédric se douche tous les soirs.

Cédric co wieczór bierze prysznic.

Farida se maquille tous les matins.

Farida co rano się maluje.

me brosser les dents

umyć zęby

Mes frères se lèvent à 7h30 le matin.

Moi bracia budzą się o 7:30.

Vous vous brossez les dents le matin, le midi et le soir.

Wy myjecie zęby rano, w południe i wieczorem.

Nous nous rasons tous les dimanches soir.

My golimy się w każdy niedzielny wieczór.

 

se coucher iść do łóżka
s'habiller ubrać się
se coiffer czesać się

Tu t'habilles dans la salle de bain ou dans la chambre ?

Ty ubierasz się w łazience.

Nous nous réveillons à 6 heures.

Obudziliśmy się o 6:00.

C'est samedi soir, Elsa se maquille pour sortir.

Jest sobotni wieczór. Elsa maluje się, żeby wyjść.

Elsa se maquille.

Ona się maluje.

Vous vous levez très tôt !                   Wy budzicie się bardzo wcześnie!

Mes enfants se brossent les dents le matin.           Rano moje dzieci myją zęby.

Edouard est fatigué, il se couche dans sa chambre.

Edouard jest zmęczony. Idzie do łóżka, do swojego pokoju.

 

Czasowniki zwrotne

Naucz się używać czasowników zwrotnych w czasie teraźniejszym

 

Wskazówka!

W tej lekcji poznamy czasowniki zwrotne. Jeden z nich już znasz, jest to czasownik s'appeler.
Czasowniki zwrotne to czasowniki, których podmiot (osoba, zwierzę, przedmiot)
jest zarówno wykonawcą, jak i odbiorcą danej czynności.
Każdego dnia wykonujemy czynności „w stosunku do siebie”, takie jak
budzenie się, ubieranie się czy mycie się.
Poniższe przykłady przedstawiają różnicę między czasownikami zwrotnymi i niezwrotnymi.

se laver – myć (się) / laver – myć

s'habiller – ubierać (się) / habiller – ubierać

se réveiller – budzić (się) / réveiller – budzić (kogoś)

se réveiller  To jest czasownik zwrotny.

Wskazówka!

W języku francuskim fakt wykonania jakiejś czynności „w stosunku do siebie” podkreślamy
przy pomocy zaimków zwrotnych. Bezokolicznik czasownika zwrotnego możemy z łatwością rozpoznać
po stojącym przed nim zaimku zwrotnym se lub s'. Spójrz na poniższe przykłady.

se réveiller

se laver

s'habiller

Wskazówka!

Kiedy chcemy użyć czasowników zwrotnych, zmieniamy nie tylko końcówkę czasownika,
ale również zaimek zwrotny w zależności od tego, kto jest wykonawcą danej czynności.
Zaimek ten wstawiamy pomiędzy podmiot a czasownik. Spójrz na te przykłady.

Je me lave. – Ja (się) myję.

Tu te réveilles. – Ty (się) myjesz.

Nous nous habillons. – My (się) ubieramy.

Nous nous habillons après la douche.

Wskazówka!

Spójrz na przykłady poniżej i zwróć uwagę na napisane pogrubioną czcionką zaimki zwrotne.

Je me lave. – Ja (się) myję.

Tu te laves. – Ty (się) myjesz.

Il / elle / on se lave. – On / ona / ono / ktoś (się) myje.

Nous nous lavons. – My (się) myjemy.

Vous vous lavez. – Wy (się) myjecie.

Ils/elles se lavent. – Oni / one (się) myją.

Nous nous appelons Mohamed et Sarah.

Nazywamy się Mohamed i Sarah. (Nasze imiona to Mohamed i Sarah.)

Wskazówka!

Aby użyć czasownika zwrotnego w zdaniu przeczącym, stosujemy konstrukcję:

Podmiot + ne + zaimek zwrotny + czasownik + pas. Przyjrzyjmy się poniższym przykładom.

Je ne me réveille pas à la même heure tous les jours. Ja nie wstaję codziennie o tej samej porze.

Mon père ne se rase pas le weekend. Mój ojciec nie goli się w weekend.

Mon père ne se rase pas tous les jours.

Mój ojciec nie goli się każdego dnia.

Elle ne se lève pas avant dix heures.

Ona nie budzi się przed dziesiątą.

Je me ….

Tu te …

Elle se réveille à huit heures.

Tu te brosses les dents après le déjeuner ?

Czy myjesz zęby po obiedzie?

Ils se …

Nous nous couchons à la même heure.

Vous vous maquillez toujours avant de sortir ?

Czy zawsze malujecie się przed wyjściem?

On se ….

Tu te couches très tard !

Bardzo późno chodzisz spać!

Je me douche tous les soirs.

Co wieczór biorę prysznic.

Tu te brosses les dents tous les matins.

Co rano myjesz zęby.

Suzanne se maquille dans la salle de bain.

Suzanne maluje się w łazience.

Nous nous habillons après la douche.

Ubieramy się po prysznicu.

Vous vous couchez toujours trop tard.

Wy zawsze kładziecie się do łóżka późno.

Ils se lèvent toujours très tôt.

Oni zawsze budzą się wcześnie.

On se réveille à neuf heures.

My budzimy się o 9:00.

Je me douche tous les soirs.

Co wieczór biorę prysznic.

Vous vous couchez toujours trop tard.

Wy zawsze kładziecie się do łóżka późno.

 

Powtórka

Szybkie powtórzenie ostatnich lekcji

 

Julie         Bonjour Thomas ! Tu  un bon week-end ?
Thomas   Oui, merci. Normalement je me  tard le week-end,
mais samedi j'ai commencé ma journée très tôt. J'ai joué au  à  !
Julie         Waouh ! C'est tôt ! Tu joues au tennis toute l'année ?
Thomas   Non, seulement l'été parce qu'il y a du . Et toi ? Tu as passé un bon week-end ?
Julie         Moi aussi j'ai profité du beau temps, j'ai passé la journée à  promener dans le parc
et j'ai acheté beaucoup de choses sur les Champs-Elysées.
Thomas   Super. J'ai  de découvrir la ville un peu plus.
Julie         Tu fais quoi le week-end prochain ? Je  aller à un concert de jazz à l'Olympia.
Tu veux venir avec moi ?
Thomas   Oui ! Ça commence à quelle heure ?
Julie         À .
Thomas   Parfait ! Je vais acheter un ticket.

Tu as passé un bon week-end ?     To pytanie odnosi się do przeszłości.

Je me couche tard.

Do łóżka chodzę późno.

J'ai joué au tennis a 7h00

7:00 grałem w tenisa.

l'été

Il fait froid.
Il pleut.
Il y a du vent.

On a profité du beau temps ce week-end.

W ten weekend korzystaliśmy z ładnej pogody.

Wskazówka!

Czy pamiętasz, że różne czasowniki posiadają różne formy imiesłowów biernych?
Oto przypomnienie ich końcówek:

Czasowniki kończące się na -ER – é (commencer – commencé)

Czasowniki kończące się na -IR – i (choisir – choisi)

Czasowniki kończące się na -RE – u (vendre – vendu)

Je me douche tous les matins.

Codziennie rano biorę prysznic.

Wskazówka!

Czy pamiętasz, że zaimki zwrotne dla form nous oraz vous są dokładnie takie same, jak zaimki osobowe?

Nous nousréveillons à 7h00. My budzimy się o 7:00.

Vous vous habillez rapidement. Ty ubierasz się szybko.

avoir soif kiedy chcesz drinka
avoir froid kiedy chcesz się ogrzać
avoir chaud kiedy musisz się uspokoić

foot, tennis, basket

Elles vont aller à un concert de jazz.

One idą na koncert jazzowy.

14 quatorze
24 vingt quatre
44 quarante quatre

Qu'est-ce que tu fais ?

Co robisz?

Qu'est-ce que tu as acheté sur les Champs Elysées ?

Co kupiłaś na Polach Elizejskich?

Nous avons commencé notre journée très tôt.

Zaczęłyśmy swój dzień bardzo wcześnie.

Zwróć uwagę na akcenty

qui, quand, quoi, comment                 - zaimki pytające

Il a envie de se promener dans le parc.

On chce pójść na spacer do parku.

choisi

On wybrał pain au chocolat.

Tu as acheté le pull vert ?

Czy kupiłeś zielony sweter?

Je me lève tôt et il se lève tard.

Ja budzę się wcześnie, a on budzi się późno.

 

Je vais jouer au foot.

Vous faites quoi le week-end prochain ?

Co będziecie robili w następny weekend?

 

 

Robienie planów z przyjaciółmi

Zaplanuj dzień ze znajomymi

On fait quoi ce week-end ? (Jakie masz plany na weekend?)

Wyjdziesz do kina, obejrzysz wystawę, a może zostaniesz w domu?

W tej lekcji porozmawiamy o różnych zajęciach, które będziemy mogli planować z przyjaciółmi! 
C'est parti ! (Do dzieła!)

On fait quoi... ?

Co będziemy robić…?

PRZYKŁAD

On fait quoi ce week-end ?

Jakie masz plany na weekend?

On fait quoi ce week-end ?

Jakie masz plany na weekend?

voir un film (au cinéma)

obejrzeć film (w kinie)

PRZYKŁAD

On va voir un film ce soir ?

Pójdziemy obejrzeć film dziś wieczorem?

"regarder un film" i "voir un film"? 🎬

W języku francuskim, kiedy oglądasz film w domu, mówisz regarder un film,
ale kiedy oglądasz go w kinie, mówisz voir un film.

On regarde un film chez toi ce soir ? (Obejrzymy film u ciebie dzisiaj wieczorem?)

Ils vont voir un film au cinéma samedi. (W sobotę oni idą do kina obejrzeć film.)

Ce soir je vois un film avec Pierre.
Voir un film” używamy, kiedy idziemy do kina, a „regarder un film”,
kiedy zostajemy w domu, aby obejrzeć film.

voir une expo

zobaczyć wystawę

PRZYKŁAD

Ils voient une expo sur Monet aujourd’hui.

Dzisiaj oni zobaczą wystawę o Monecie.

voir des amis

spotkać się z przyjaciółmi

PRZYKŁAD

Je vois des amis demain.

Jutro spotkam się z przyjaciółmi.

voir un film (au cinéma) obejrzeć film (w kinie)
voir une expo zobaczyć wystawę
voir des amis spotkać się z przyjaciółmi

faire les magasins

iść / chodzić na zakupy

PRZYKŁAD

On va faire les magasins samedi.

W sobotę zrobimy zakupy.

faire un pique-nique

urządzić piknik

PRZYKŁAD

Nous allons faire un pique-nique dimanche.

W niedzielę urządzimy piknik.

J'aime faire les magasins.  „Faire les magasins” znaczy „robić zakupy”.

prendre un verre

pójść na drinka

PRZYKŁAD

Je prends un verre tous les samedis avec mon frère.

W każdy sobotę chodzę na drinka z moim bratem.

On va prendre un verre avec nos voisins ce soir.

Dzisiaj wieczorem wychodzimy na drinka z naszymi sąsiadami.

faire les magasins iść / chodzić na zakupy
faire un pique-nique urządzić piknik
prendre un verre pójść na drinka

Jesteśmy już w połowie lekcji! Teraz obejrzymy nagranie i sprawdzimy się w krótkim teście!

Jakie masz plany na weekend?

Busuu

Sandra i Sophie rozmawiają ze sobą w celu ustalenia planów na weekend. –
Co będziemy robić w ten weekend? Pójdziemy obejrzeć film? – Wolałabym zobaczyć wystawę o Monecie.
– Już widziałam tę wystawę! Może urządzimy piknik w parku, a następnie zrobimy zakupy?
– Jutro pogoda będzie zła, a poza tym wiesz, że nie lubię robić zakupów.
– To może po prostu pójdziemy na drinka z Pierre'em i Samią? – Świetnie!

On fait quoi ce week-end ?

Jakie masz plany na weekend?

Jaka jest pierwsza propozycja Sandry na spędzenie tego weekendu?
obejrzeć film (w kinie)

faire, les, magasins  robić zakupy

On peut faire un pique-nique dans le parc et faire les magasins ensuite ?

Może urządzimy piknik w parku, a następnie zrobimy zakupy?

voir, l'expo   „zobaczyć wystawę”.

On peut juste prendre un verre avec Pierre et Samia ?
To może po prostu pójdziemy na drinka z Pierre'em i Samią?

On peut juste prendre un verre avec Pierre et Samia ?

To może po prostu pójdziemy na drinka z Pierre'em i Samią?

 

Dobra robota! Teraz znasz już 7 nowych wyrażeń w języku francuskim!

W następnej lekcji poznamy wszystkie formy czasownika „voir
(zobaczyć) w czasie teraźniejszym i pokażę Ci, jak je wymawiać.
Przećwiczymy również poznane dzisiaj zwroty.

 

Czasownik „voir” w czasie teraźniejszym

Naucz się używać wszystkich form „voir” w czasie teraźniejszym

 

Witamy w kolejnej lekcji gramatyki!

W dzisiejszej lekcji poznamy i przećwiczymy czasownik „voir” w czasie teraźniejszym.

Zastosujemy go w popularnych wyrażeniach, które znamy z poprzedniej lekcji.

C'est parti ! (Do dzieła!)

 

voir

widzieć

PRZYKŁAD

J'aime voir des films.

Lubię oglądać filmy.

J'aime voir mes amis.  Czasownik „voir” znaczy „obejrzeć/widzieć/zobaczyć”.

Jak wymawiamy...?

Bonne nouvelle ! Dobre wieści! Pomimo różnego zapisu poszczególnych form
(je vois, tu vois, il voit, elle voit, on voit), wymawiamy je w ten sam sposób.

Wysłuchajmy ich na następnej stronie!

Formy „voir” w czasie teraźniejszym dla: je, tu, il, elle, on

Busuu

widzę – Obejrzę wystawę w Luwrze. ty widzisz – Czy ty obejrzysz film dzisiaj wieczorem?
on/ona widzi – Ona zobaczy się dzisiaj ze znajomymi.

Je vois des amis ce soir.

Dzisiaj wieczorem zobaczę się ze znajomymi.

Elle voit une expo sur les Impressionnistes aujourd’hui.

Ona obejrzy dzisiaj wystawę o malarzach impresjonistycznych.

Formy „voir” w czasie teraźniejszym dla: nous, vous, ils, elles

Busuu

W każdy weekend chodzimy do kina. Czy jutro obejrzycie wystawę?
One zobaczą się w parku ze swoimi

Nous voyons un film tous les week-ends.

W każdy weekend chodzimy do kina.

Elles voient leurs amis au parc pour faire un pique-nique.

One zobaczą się w parku ze swoimi znajomymi, aby urządzić razem piknik.

Oto wszystkie formy czasownika „voir” w czasie teraźniejszym.

voir

je              vois
tu              vois
il / elle / on          voit
nous                    voyons
vous                    voyez
ils / elles             voient

je vois ja widzę
on voit  widzimy (nieformalnie)
vous voyez  wy widzicie

Je vois un film et ils voient une expo.

Ja obejrzę film, a oni obejrzą wystawę.

elle voit                ona widzi
nous voyons      my widzimy
ils voient oni /     one widzą

Poznaliśmy właśnie wszystkie formy „voir” w czasie teraźniejszym.
Teraz sprawdź się w krótkim teście i przećwicz wymowę tych słów!

vois, voit

Je vois un film et il voit une expo demain.

Jutro ja obejrzę film, a on obejrzy wystawę.

Je vois un film samedi.

W sobotę obejrzę film.

voyons, voyez, voient

Vous voyez un film demain ?

Czy jutro obejrzycie film?

Il voit ses amis ce soir.

Dzisiaj wieczorem on zobaczy się ze swoimi znajomymi.

Elles voient un film ce soir.

Dzisiaj wieczorem one obejrzą film.

 

 

 

Zamawianie napojów

Poznaj słownictwo przydatne do składania zamówień w kawiarni

 

Witamy ponownie!

Wyobraź sobie, że jest słoneczny dzień, wieje wiaterek, siedzisz na tarasie kawiarni i...
nie wiesz, jak złożyć zamówienie!

Nie panikuj! W dzisiejszej lekcji nauczysz się składać zamówienie w kawiarni
oraz poznasz kilka wskazówek związanych z kulturą!
C'est parti !

Qu’est-ce que je vous sers ?

Co mogę podać?

Je vais prendre un café.

Poproszę kawę.

Jakiego rodzaju kawę? ☕

Zamawiając „un café” dostaniesz espresso. Jeśli chcesz słabszą kawę,
 musisz poprosić o „un café allongé” (americano) lub „un café noisette” (latte).

Je vais prendre un café.

Poproszę kawę.

Je vais prendre une bière.

Poproszę piwo.

Je vais prendre un jus de fruits.

Poproszę sok owocowy.

Jakiego rodzaju sok owocowy?

Możesz poprosić ogólnie o sok owocowy, a kelner opowie Ci o dostępnych smakach,
lub poprosić o konkretny rodzaj.

Przyjrzyj się kilku opcjom!

Je vais prendre un jus de pomme.   (Poproszę sok jabłkowy.)

Je vais prendre un jus d’orange.   (Poproszę sok pomarańczowy.)

Je vais prendre un jus d’ananas.  (Poproszę sok ananasowy.)

Je vais prendre un jus de pomme.

Je vais prendre une bière. zamawianie piwa
Je vais prendre un café. zamawianie kawy
Je vais prendre un jus d'orange. zamawianie soku

Je vais prendre un verre de vin.

Poproszę kieliszek wina.

Je vais prendre un verre de vin rouge.

Poproszę kieliszek czerwonego wina.

Vin rouge, vin blanc ou rosé ? 🍷

Zamawiając wino, nie zapomnij określić, jaki rodzaj chcesz: vin rouge (wino czerwone), 
vin blanc (wino białe) lub rosé (wino różowe). Zazwyczaj kelner poda Ci wówczas kartę,
z której możesz coś wybrać. Jeśli nie możesz się zdecydować, możesz poprosić
o doradzenie w wyborze jednego z wielu francuskich win.

 

Je vais prendre un café. - Et moi, je vais prendre une bière.

Poproszę kawę. – A ja poproszę piwo.

Santé !

Na zdrowie!

Santé !

Teraz, kiedy siedzisz już wygodnie z zamówionym napojem, możemy wznieść toast!
Robimy to, mówiąc Santé !”, co znaczy „Zdrowie!”.
Pamiętaj, że jeśli podczas toastu nie patrzysz drugiej osobie w oczy, czeka Cię 7 lat nieszczęścia!

Santé ! - Santé !

Santé !” mówimy, kiedy wznosimy toast.

Czas na test!

Świetnie Ci idzie! Utrwal materiał, wykonując krótki test.
Ale najpierw przypomnij sobie zdobytą dzisiaj wiedzę:

Qu’est-ce que je vous sers ? (Co mogę podać?)

Je vais prendre un café. (Poproszę kawę.)

Je vais prendre une bière. (Poproszę piwo.)

Je vais prendre un jus de fruits. (Poproszę sok owocowy.)

Je vais prendre un verre de vin. (Poproszę kieliszek wina.)

Santé ! (Na zdrowie!)

Qu' est- ce que je vous sers ?

Co mogę podać?

Co zamawia Salim?       sok jabłkowy

Je vais prendre un jus d’orange.

Poproszę sok pomarańczowy.

Je vais prendre un verre de vin.

Poproszę kieliszek wina.

sok jabłkowy / wino białe / piwo

Je vais prendre une bière.

Poproszę piwo.

Santé !

Na zdrowie!

Teraz możesz już zamówić coś dobrego do picia we francuskiej kawiarni!
W następnej lekcji nauczymy się zamawiać w restauracji! 😋

À très vite ! (Do zobaczenia wkrótce!)

 

Składanie zamówień w restauracji

Poznaj wyrażenia przydatne do zamawiania jedzenia w restauracji

 

Que puis-je pour vous ? (Co mogę dla was zrobić?) 🤵 🍽

Dzisiaj dowiemy się, jak składać zamówienie w restauracji.
Nie chcemy przecież przegapić niesamowitego, francuskiego jedzenia! 🥘

Je voudrais une table pour deux personnes.

Chciałbym stolik dla dwóch osób.

Au menu” czy „à la carte”?

Potrawy możemy zamówić z „la carte” (karty) lub „un menu” (menu ustalonych z góry dań),
co zazwyczaj jest tańsze, ale wciąż smaczne! 😋

Restauracje zazwyczaj mają „plat du jour”, czyli danie przygotowywane specjalnie
na dany dzień jako dodatek do zwykłego menu.

Je vais commander à la carte.

Zamówię z karty.

Je vais prendre le menu.

Zamówię z menu.

Je vais prendre le menu à 15 euros, avec plat principal et dessert.

Zamówię z menu danie główne i deser.

commander à la carte zamówić z karty
prendre le menu zamówić z menu

l’entrée

przystawka

PRZYKŁAD

Comme entrée, je voudrais les huîtres.

Na przystawkę poproszę zupę cebulową.

le plat principal

danie główne

PRZYKŁAD

Comme plat principal, je voudrais le cassoulet.

Na danie główne poproszę gulasz.

Je voudrais les huîtres comme entrée s'il vous plaît.  Entrée” znaczy przystawka.

e dessert

deser

PRZYKŁAD

Comme dessert, je voudrais les profiteroles au chocolat.

Na deser chciałabym czekoladowe ptysie.

D'abord, comme entrée, je voudrais le pâté. Ensuite, comme plat principal, je vais prendre le cassoulet.

Najpierw na przystawkę chciałbym pasztet. Następnie na danie główne wezmę gulasz.

l'entrée pierwsze danie posiłku
le plat principal drugie danie posiłku
le dessert ostatnie danie posiłku

L’addition, s’il vous plaît !

Rachunek, proszę!

Wskazówka!

Posłuchaj teraz, jak Salim i Elsa składają zamówienie w restauracji.
Następnie zrobimy krótki test. Na początek przypomnijmy sobie zdobyte do tej pory wiadomości:

Je voudrais une table pour deux personnes. (Chciałbym stolik dla dwóch osób.)

Je vais commander à la carte. (Zamówię z karty.)

Je vais prendre le menu. (Zamówię z menu.)

l’entrée (przystawka)

le plat principal (danie główne)

le dessert (deser)

Que puis-je pour vous ? (Co mogę dla was zrobić?)

Kelnerka pyta, co może zrobić dla Salima.
Salim prosi o stolik dla dwóch osób.

Je voudrais une table pour deux.

Chciałbym stolik dla dwóch osób.

Co chce zjeść Elsa?     przystawkę, danie główne, ale nie chce deseru

Zamawia potrawy z karty.

Je vais commander à la carte.

Zamówię z karty.

Salim wybiera posiłek za 20 euro składający się z trzech zdań z menu.

Pour l'entrée, je voudrais la salade niçoise.

Na przystawkę poproszę sałatkę nicejską.

 

Wyrażanie opinii na temat jedzenia

Porozmawiaj o gustach kulinarnych

Podczas spożywania posiłku często się go omawia.
We Francji jest to najpopularniejszy temat do rozmowy!


W dzisiejszej lekcji poznamy główne kluczowe do przedstawiania opinii na temat różnych potraw.

Tu en penses quoi ?

Jak ci to smakuje?

Tu en penses quoi de ton dessert ?
Manon pyta przyjaciółkę, co sądzi o daniu.

C'est trop bon !

Jest bardzo smaczny!

Tu en penses quoi de ton flan ? - C’est trop bon !

Jak ci smakuje flan? – Jest bardzo smaczny!

Co znaczy „trop”?

„Trop” dosłownie znaczy „zbyt”, ale w mówionym francuskim służy do podkreślenia opinii.

C'est bon ! (To jest smaczne!)

C'est trop bon ! (To jest bardzo smaczne!)

C’est pas terrible.

To nie smakuje najlepiej.

Tu en penses quoi de ta salade niçoise ? - C'est pas terrible.

Benjamin uważa, że jego danie nie jest zbyt smaczne.

C'est, trop, bon

C’est dégoûtant.

To jest obrzydliwe.

Tu en penses quoi du cassoulet ? - C’est dégoûtant !

Jak ci smakuje gulasz? – Jest obrzydliwy!

C'est trop bon !  Danie jest pyszne.
C'est pas terrible. Danie jest mało smaczne.
C'est dégoutant.
Danie jest obrzydliwe.

C’est trop sucré.

To jest zbyt słodkie.

C’est trop salé.

To jest zbyt słone.

Tu en penses quoi de ta soupe ? - C'est trop salé.

Jak ci smakuje zupa? – Jest zbyt słona.

C'est trop salé. Danie jest zbyt słone.
C'est trop sucré. Danie jest zbyt słodkie.


Sprawdź wiedzę w krótkim teście. Ale najpierw przypomnij sobie wszystkie poznane dziś wyrażenia.

C'est trop salé.

Tu en penses quoi ? (Jak ci to smakuje?)

C’est trop bon ! (To jest bardzo smaczne!)

C’est pas terrible. (To nie smakuje najlepiej.)

C’est dégoûtant. (To jest obrzydliwe.)

C’est trop sucré. (To jest zbyt słodkie.)

Tu en penses quoi ?

Jak ci to smakuje?

C ' est trop bon !

To jest bardzo smaczne!

C’est dégoûtant.            To jest obrzydliwe.

Tu en penses quoi de mon gâteau ? - Désolé, mais c'est dégoûtant !

Jak ci smakuje moje ciasto? – Przykro mi, ale jest obrzydliwe!

Tu en penses quoi des huîtres ? - C’est pas terrible|dégoûtant !

Jak ci smakują ostrygi? – Nie są smaczne.

dégoûtant

C’est trop sucré.

To jest zbyt słodkie.

C'est trop salé.

To jest zbyt słone.

 

Rozwijanie biegłości językowej

Przećwicz umiejętności mówienia, składając zamówienie w kawiarni

 

Porozmawiajmy!

Witaj ponownie! W dzisiejszej lekcji pójdziemy do ładnej restauracji z przyjaciółmi.
Czas przećwiczyć zamawianie potraw i napojów oraz wyrażanie opinii na ich temat!

Je vais prendre un verre de vin blanc.

Poproszę kieliszek białego wina.

 

Je vais prendre un café, s’il vous plaît.

Poproszę kawę.

Comme entrée, je voudrais la soupe à l’oignon.

Na przystawkę poproszę zupę cebulową.

Comme plat principal, je voudrais l’omelette au fromage.

Na danie główne poproszę omlet serowy.

La tarte à l’oignon, c’est trop bon !

Tarta cebulowa jest pyszna!

Tu en penses quoi de ma tarte ? C'est trop bon !

Jak ci smakuje moja tarta? – Jest bardzo dobra!

Les escargots, c’est pas terrible !

Ślimaki nie są smaczne!

C’est vraiment dégoûtant ce plat, c’est trop salé !

To danie jest naprawdę obrzydliwe; jest zbyt słone!

 

Teraz podszedł kelner, aby przyjąć zamówienie od Ciebie.
Powiedz mu (i społeczności Busuu), co chcesz, a swoją wypowiedź nagraj lub zapisz.

Im więcej ćwiczysz, tym szybciej poprawiasz swój francuski!

 

Sprawdzian

Sprawdź swoje umiejętności, aby przejść do następnego rozdziału

Tu en penses quoi de ta soupe ? - C'est trop salé.

Jak ci smakuje zupa? – Jest zbyt słona.

Tu en penses quoi des huîtres ? - C’est pas terrible|dégoûtant !

Jak ci smakują ostrygi? – Nie są smaczne.                         Dégoûtant

Elsa se maquille.

Ona się maluje.

 

Mes enfants se brossent les dents le matin.

Rano moje dzieci myją zęby.

 

D'abord, comme entrée, je voudrais le pâté. Ensuite, comme plat principal, je vais prendre le cassoulet.

Najpierw na przystawkę chciałbym pasztet. Następnie na danie główne wezmę gulasz.

Tu t'habilles dans la salle de bain ou dans la chambre ?

Ty ubierasz się w łazience.

Nous avons attendu le bus pendant une heure.

Czekaliśmy na autobus przez godzinę.

Elles voient un film ce soir.

Dzisiaj wieczorem one obejrzą film.

On se réveille à neuf heures.

My budzimy się o 9:00.

sok jabłkowy / wino białe / piwo

Mon père ne se rase pas tous les jours.

Mój ojciec nie goli się każdego dnia.

Elles vont aller à un concert de jazz.

One idą na koncert jazzowy.

Je vois un film et ils voient une expo.

Ja obejrzę film, a oni obejrzą wystawę.

Je me douche.

Biorę prysznic.

C’est vraiment dégoûtant ce plat, c’est trop salé !

To danie jest naprawdę obrzydliwe; jest zbyt słone!

Wybierz zaimek zwrotny.  Nous

Qu'est-ce que je vous sers ?
„Qu'est ce que je vous sers?” oznacza „Co mogę pani podać?”   Tak

On va prendre un verre avec nos voisins ce soir.

Dzisiaj wieczorem wychodzimy na drinka z naszymi sąsiadami.

Je me lève tôt et il se lève tard.

Ja budzę się wcześnie, a on budzi się późno.