Francuski A1 - Busuu
Rozdział 6
Poznanie liczb do 50
Rozpoznawanie nazw liczb i liczenie od 10 do 50
onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize
jedenaście, dwanaście, trzynaście, czternaście, piętnaście, szesnaście
· dorze dwanaście
Wskazówka!
W przypadku liczb od 17 do 19 używamy następującego
zapisu:
dix- + sept / huit / neuf. Liczby te usłyszysz na następnej
stronie.
dix-sept – siedemnaście |
dix-huit – osiemnaście |
dix-neuf – dziewiętnaście |
dix-sept, dix-huit, dix-neuf
siedemnaście, osiemnaście, dziewiętnaście
Połącz w pary.
Quatrze czternaście
dix-sept siedemnaście
dix-neuf dziewiętnaście
Wskazówka!
Aby policzyć do pięćdziesięciu, musisz znać
następujące liczby.
Wysłuchaj ich wymowy na następnej stronie.
vingt – dwadzieścia |
trente – trzydzieści |
quarante – czterdzieści |
cinquante – pięćdziesiąt |
vingt, trente, quarante, cinquante
dwadzieścia, trzydzieści, czterdzieści, pięćdziesiąt
trente trzydzieści
Połącz w pary.
quarante czterdzieści
trente trzydzieści
vingt dwadzieścia
Wskazówka!
Liczby powyżej 20 kończące się na 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 i 9
piszemy z łącznikiem „-”.
Na następnej stronie znajdują się przykłady z nagraniem.
vingt-deux - dwadzieścia dwa |
trente-six - trzydzieści sześć |
quarante-huit - czterdzieści osiem |
cinquante-sept - pięćdziesiąt siedem |
vingt-deux, quarante-huit, cinquante-sept
dwadzieścia dwa, czterdzieści osiem, pięćdziesiąt siedem
· trente-trois
trzydzieści trzy
Wskazówka!
Liczby powyżej 20 kończące się na 1 zapisujemy według
następującego wzoru: liczba + et + un/une.
Przejdź na następną stronę, aby wysłuchać kilku przykładów.
vingt et un – dwadzieścia jeden |
trente et un – trzydzieści jeden |
quarante et un – czterdzieści jeden |
cinquante et un – pięćdziesiąt jeden |
vingt et un, trente et un, quarante et un, cinquante et un
dwadzieścia jeden, trzydzieści jeden, czterdzieści jeden, pięćdziesiąt jeden
onze, treize, seize
Ta sœur a vingt-sept ans.
Twoja siostra ma dwadzieścia siedem lat.
quarante, cinquante, vingt
cinquante-six
Je fais quarante-cinq minutes de vélo pour aller à l'université.
Na uniwersytet jadę rowerem czterdzieści pięć minut.
Ma cousine Sandra a treize ans.
Moja kuzynka Sandra ma trzynaście lat.
trente et un 31
Nous avons dix-sept petits-enfants !
Mamy siedemnaścioro wnucząt.
Ma mère a cinquante-trois ans.
Moja matka ma pięćdziesiąt trzy lata.
Czasownik „avoir“
Nauka wszystkich form czasownika „avoir” w czasie teraźniejszym
Witamy w kolejnej lekcji gramatyki! 👋
Poznajmy dzisiaj kolejny niezbędny francuski czasownik w czasie teraźniejszym – „avoir” (mieć).
Za pomocą tego czasownika możesz opisać swoją rodzinę, podać
swój wiek lub opowiedzieć o rzeczach,
które posiadasz. Na początek skoncentrujmy się na formach liczby pojedynczej „avoir”.
C'est parti ! (Do dzieła!) 💪
J'ai un grand frère et une petite sœur. (Mam starszego brata i młodszą siostrę.) |
Il a dix-sept ans. (On ma siedemnaście lat.) |
Tu as un chien ou un chat ? (Masz psa czy kota?) |
avoir
mieć
PRZYKŁAD
J'ai une grande fille et deux garçons plus petits.
Mam starszą córkę i dwóch młodszych synów.
J'ai vingt ans.
j'ai
ja mam
PRZYKŁAD
J'ai une nièce adorable.
Mam uroczą siostrzenicę/bratanicę.
Je czy J'?
Wiemy już, że je znaczy „ja”. Jednakże,
kiedy je występuje przed wyrazem rozpoczynającym się na
a, e, i, o, u, y lub h,
odcinamy „-e”, a je przekształca się w j' w
celu łatwiejszej wymowy.
J'ai trois enfants. (Mam troje dzieci.) |
· J'ai cinq cousins.
Mam pięcioro kuzynów.
tu as
ty masz
PRZYKŁAD
Tu as un chien ou un chat ?
Masz psa czy kota?
· J'ai deux frères. Et toi, tu as des frères et sœurs ?
Mam dwóch braci. A ty? Czy masz braci lub siostry?
il a / elle a
on ma / ona ma
PRZYKŁAD
Elle a une sœur jumelle. Ona ma siostrę bliźniaczkę.
j'ai
tu as
il / elle a
· Il a un neveu. On ma jedną siostrzenicę.
·
Wskazówka!
Skupmy się teraz na formach liczby mnogiej avoir w czasie teraźniejszym.
On a une grande maison à Lyon. (Mamy duży dom w Lyonie.) |
Nous avons des grands-parents très actifs. (Mamy bardzo aktywnych dziadków.) |
Vous avez des enfants ? (Czy mają państwo dzieci?) |
Elles ont 40 ans cette année.(Oni w tym roku kończą 40 lat.) |
on a
my mamy
PRZYKŁAD
On a un grand appartement à Paris.
Mamy duże mieszkanie w Paryżu.
nous avons
my mamy
PRZYKŁAD
Nous avons le même âge.
Jesteśmy w tym samym wieku. (formalnie)
On a le même âge.
vous avez
wy macie
PRZYKŁAD
Vous avez beaucoup de livres chez vous !
W swoim domu macie dużo książek!
Vous avez des animaux chez vous ?
Czy macie w domu zwierzęta?
on a
nous avons
vous avez
ils ont / elles ont
oni / one mają
PRZYKŁAD
Ils ont une grande maison en Provence.
Oni mają duży dom w Prowansji.
„Ils ont” czy „ils sont”?
Ils ont (oni mają) i ils sont (oni
są) wyglądają bardzo podobnie, ale mają inne znaczenie i wymowę.
Musisz na nie uważać!
ils ont – między „ils” i „ont” występuje dźwięk „-z” |
ils sont – między „ils” i „ont” występuje dźwięk „-s” |
Ils sont contents, car ils ont une nouvelle voiture.
Oni są szczęśliwi, ponieważ mają nowy samochód.
nous avons
vous avez
elles ont
ai, a, as
J' ai un fils. Et toi tu as des enfants ?
Mam syna. A ty? Czy masz dzieci?
· J'ai un petit appartement à Paris.
Mam małe mieszkanie w Paryżu.
· Il a cinquante ans aujourd'hui !
On kończy dzisiaj 50 lat!
· On a un fils et ils ont une fille.
My mamy syna, a oni mają córkę.
· ai as a avons avez ont
j'ai / tu as / il, elle, on a / nous avons / vous avez / ils, elles ont
· Vous avez beaucoup de livres chez vous !
W swoim domu macie dużo książek!
· Nous avons un gros chien et deux chats.
Mamy dużego psa i dwa koty.
· On a un fils et ils ont une fille.
My mamy syna, a oni mają córkę.
Rozmawianie o zawodach
Naucz się opisywać różne zawody i miejsca pracy
Tu fais quoi dans la vie ?
Czym się zajmujesz?
’étudiant / l’étudiante
student/studentka
PRZYKŁAD
Je suis étudiant à l’université de la Sorbonne.
Jestem studentem Sorbony.
· Elle est étudiante.
Ona jest studentką.
Uważaj!
Ogólna zasada w języku francuskim mówi, by przed rzeczownikami
zawsze używać rodzajników.
Wyjątek stanowi określenie nazwy zawodu przy użyciu czasownika
„être”,
kiedy to nie stosuje się żadnych rodzajników.
Je suis programmeur. (Jestem programistą.) |
Elle est étudiante. (Ona jest studentką.) |
le professeur / la professeure
nauczyciel / nauczycielka
PRZYKŁAD
Il est professeur de français.
On jest nauczycielem francuskiego.
Je suis
étudiant à l'université de la Sorbonne.
L' jest rodzajnikiem, a mówiąc o
zawodzie nigdy nie używa się rodzajników.
le docteur / la docteure
lekarz/lekarka
PRZYKŁAD
Elle est docteur au service des urgences.
Ona jest lekarką na oddziale ratunkowym.
· Elle est docteure.
Jest lekarką.
le programmeur / la programmeuse
programista/programistka
PRZYKŁAD
Je suis programmeuse pour une entreprise d’éducation technologique.
le programmeur / la programmeuse osoba pracująca w IT
l'étudiant / l'étudiante osoba ucząca się na uniwersytecie
travailler
pracować
PRZYKŁAD
Je travaille dans le secteur des énergies renouvelables.
Pracuję w sektorze energii odnawialnej.
Je travaille dans le secteur des énergies renouvelables.
Czasownik travailler znaczy
„pracować” i używamy go do opisania dziedziny,
którą się zajmujemy. Prawda
Wskazówka!
Zapytani o to, czym się zajmujemy, możemy również wspomnieć o
sektorze,
w którym pracujemy, za pomocą czasownika „travailler” (pracować)
oraz przyimka „dans” (w).
Je travaille dans la finance. (Pracuję w finansach.) |
Je travaille dans la publicité. (Pracuję w reklamie.) |
la publicité
reklama
PRZYKŁAD
Elle travaille dans la publicité.
Ona pracuje w reklamie.
· Je travaille dans la publicité.
Pracuję w reklamie.
la finance
finanse
PRZYKŁAD
On travaille dans la finance.
My pracujemy w finansach.
· On travaille dans la finance.
My pracujemy w finansach.
Rozumienie prostych wiadomości
Ćwicz
rozumienie ze słuchu, śledząc nagranie
Salut, je m'appelle Céleste et j'ai 27 ans. Je suis
française et je viens de Bordeaux.
Je suis programmeuse, je travaille dans l'informatique. J'ai un chat, il
s'appelle Babar.
Céleste ma 27 lat.
· Je suis française.
Jestem Francuzką.
„Français” to rodzaj męski przymiotnika. „Française” z „-e” na końcu to rodzaj żeński.
· Je suis française et je viens de Bordeaux.
Jestem Francuzką i pochodzę z Bordeaux.
Mówimy: „je suis” + narodowość i „je viens de” + miasto/ kraj.
· Je suis programmeuse et je travaille dans l’informatique.
Jestem programistką i pracuję w IT.
„Programmeuse” to rodzaj żeński rzeczownika „programmeur”.
· Je suis programmeuse.
Jestem programistką.
· Je suis programmeuse.
Jestem programistką.
Wyraz „programmeuse” zapisuje się za pomocą podwójnej litery „m”.
· J’ai un chat.
Mam kota.
Mówimy „j'ai – tu as – il/elle a”.
· J’ai un chat.
Mam kota.
Litery „ai” wymawiamy jak francuskie „e” z grawisem – „è”.
· Je suis programmeuse et je travaille dans l’informatique.
Jestem programistką i pracuję w IT.
„Programmeuse” to rodzaj żeński rzeczownika „programmeur”.
Rozwijanie biegłości językowej
Przećwicz umiejętność mówienia, utrwalając wiadomości o pracy
Je suis étudiante.
Jestem studentką.
· Je suis programmeur dans une petite entreprise.
Jestem programistą w małej firmie.
Je suis professeur.
Jestem nauczycielką.
· Je suis docteur.
Jestem lekarką.
Je travaille dans le marketing.
Pracuję w marketingu.
· Je travaille dans la santé.
Pracuję w służbie zdrowia.
· Je travaille dans la finance.
Pracuję w finansach.
Je suis professeur de français. Et toi, tu fais quoi dans
la vie ?
(Jestem nauczycielką francuskiego. A ty czym
się zajmujesz?)
· Je suis docteur.
Jestem lekarką.
Rodzajniki nieokreślone
Poznaj i przećwicz „un”, „une”, „des”
une étudiante
studentka
PRZYKŁAD
Une étudiante a des examens.
Studentka ma egzaminy.
· Une étudiante a des examens.
Studentka ma egzaminy.
Przed rzeczownikiem rodzaju żeńskiego używamy „une”.
Malika est professeure dans une
université.
Przed rzeczownikiem rodzaju żeńskiego używamy „une”.
„Université” to rzeczownik rodzaju żeńskiego, więc używamy „une”.
un pharmacien
farmaceuta
PRZYKŁAD
Un pharmacien travaille dans une pharmacie.
Farmaceuta pracuje w aptece.
· Un pharmacien travaille dans une pharmacie.
Farmaceuta pracuje w aptece.
„Pharmacien” to rzeczownik rodzaju męskiego, więc używamy „un”.
des programmeurs
programiści
PRZYKŁAD
Des programmeurs travaillent dans mon entreprise.
W mojej firmie pracują programiści.
· Des programmeurs travaillent dans mon entreprise.
W mojej firmie pracują programiści.
Przed rzeczownikami w liczbie mnogiej używamy „des”.
Przed rzeczownikami w liczbie mnogiej używamy „des”.
„Programmeurs” to rzeczownik w liczbie mnogiej, więc używamy „des”.
Wskazówka!
Rodzajnikami nieokreślonymi są un,
une, des i odnoszą się one do nieokreślonych osób lub
rzeczy.
Un używamy z rzeczownikami rodzaju męskiego w liczbie
pojedynczej.
Une używamy z rzeczownikami rodzaju żeńskiego w liczbie
pojedynczej.
Zaś des używamy do rzeczowników w liczbie mnogiej.
un + rzeczownik rodzaju męskiego |
un docteur |
une + rzeczownik rodzaju żeńskiego |
une pharmacienne |
des + rzeczownik w liczbie mnogiej |
des professeurs |
· Dans mon quartier, il y a un docteur et une école.
W mojej okolicy jest lekarz i szkoła.
Rodzajnik określony występuje przed rzeczownikiem.
un
programmeur
une pharmacienne
des docteurs
Rodzajniki zgadzają się z rzeczownikami: „un” = rzeczownik r.m, „une” = rzeczownik r.ż., „des” = rzeczownik w l.mn.
· Il y a des professeurs intéressants dans mon école !
W mojej szkole są interesujący nauczyciele!
„Professeurs” to rzeczownik w liczbie mnogiej, więc używamy „des”.
· Le médecin travaille dans un hôpital.
Lekarz pracuje w szpitalu.
„Hôpital” to słowo rodzaju męskiego, więc używamy „un”.
Zadawanie pytań
Naucz się zadawać pytania
Męski lub żeński👩 ?
W języku francuskim
wszystkie rzeczowniki są albo rodzaju męskiego, albo rodzaju żeńskiego,
nawet te, które są nieżywotne.
Nie ma żadnego logicznego wytłumaczenia, dlaczego dany rzeczownik posiada akurat
taki rodzaj gramatyczny.
Po prostu należy się ich nauczyć. Jednak istnieje parę wskazówek, które mogą Ci
w tym pomóc.
Wskazówka!
Aby w łatwy sposób rozpoznać rodzaj rzeczownika, wystarczy
spojrzeć na jego rodzajnik.
W języku francuskim rodzajnikami określonymi są le/la/les.
Le używamy do rzeczowników rodzaju męskiego, zaś la do
rzeczowników rodzaju żeńskiego.
Kiedy rzeczownik zaczyna się na samogłoskę lub „h”, le i la skracamy
do l'.
Les używamy w liczbie mnogiej zarówno do rodzaju męskiego,
jak i żeńskiego.
le garçon, la fille, l'homme |
les garçons, les filles, les hommes |
le chien
To jest rzeczownik rodzaju męskiego.
la maison Rodzajnik la jest rodzaju żeńskiego.
l'homme
Możliwe jest określenie rodzaju gramatycznego tego rzeczownika na podstawie jego rodzajnika. Fałsz
„L'homme” jest rzeczownikiem rodzaju męskiego.
les femmes
Możliwe jest określenie rodzaju gramatycznego tego rzeczownika na podstawie jego rodzajnika. Fałsz
„Les femmes” jest rzeczownikiem rodzaju żeńskiego.
Końcówki rodzaju męskiego 👨
Rodzaj rzeczowników możemy również rozpoznać po ich końcówkach.
Aby Ci pomóc, przedstawiamy najbardziej popularne końcówki.
Rzeczowniki o następujących końcówkach są przeważnie rodzaju męskiego:
-é |
le marché (targ) |
-c |
le lac (jezioro) |
-eau |
le bateau (łódź) |
-ou |
le trou (dziura) |
-al |
le journal (gazeta) |
Z podanej listy wybierz trzy rzeczowniki
rodzaju męskiego.
appartement,
manteau, marché
le bateau
łódź
le château
To jest rzeczownik rodzaju męskiego.
Końcówki rodzaju żeńskiego 👩
Rzeczowniki o następujących końcówkach są przeważnie rodzaju żeńskiego:
-ée |
l'idée (pomysł) |
-ice |
la police (policja) |
-on |
la maison (dom) |
-té |
la santé (zdrowie) |
-tion |
la conversation (rozmowa) |
-ure |
la nature (natura) |
la réunion
To jest rzeczownik rodzaju żeńskiego.
la culture kultura
„L'homme” jest rzeczownikiem rodzaju męskiego.
Le chien est noir.
Ten pies jest czarny.
fille, police, liberté - rodzaju żeńskiego.
La femme de mon amie a 40 ans. Żona mojej przyjaciółki ma 40 lat.
Le parc est petit. Park jest mały.
garçon, bureau - rodzaju męskiego.
Tu aimes la nature ? Czy lubisz przyrodę?
Les hommes sont jeunes.
(Ci) mężczyźni są młodzi.
Les enfants n'aiment pas aller à l'école.
Dzieci nie lubią chodzić do szkoły.
Elle trouve l'idée formidable.
Ona uważa, że pomysł jest fantastyczny.
Rozumienie rozmowy
Ćwicz rozumienie ze słuchu, śledząc nagranie
Damien: Salut Coralie, ça va ?
Coralie: Salut Damien, ça va, je suis un peu
fatiguée ...
Damien: Ah, pourquoi ?
Coralie: J'ai un nouveau travail.
Damien: Super, tu fais quoi ?
Coralie: Je suis professeure de français.
Damien: Où est-ce que
tu travailles ?
Coralie: Dans une université, à Nantes.
Damien: Oh et c'est un travail intéressant ?
Coralie: Oui intéressant et j'ai des
collègues sympas !
Dlaczego Coralie jest zmęczona?
à cause de son travail z powodu pracy
Na pytanie Damiena „Pourquoi?” Coralie odpowiada, że ma nową pracę.
· Ah, pourquoi ?
Naprawdę, dlaczego?
„Pourquoi” oznacza „dlaczego”, a „quoi” oznacza „co”.
· Tu fais quoi ?
Czym się zajmujesz?
Przy zadawaniu pytań na początku używamy „que”, a na końcu „quoi”.
Je suis professeure de français. Wyraz „professeure” jest rodzaju żeńskiego.
W rodzaju męskim piszemy „professeur”, a w rodzaju żeńskim na koniec wstawiamy nieme „e”.
· Où est-ce que tu travailles ?
Gdzie pracujesz?
„Ou” bez akcentu oznacza „lub”, a „où” z akcentem oznacza „gdzie”.
· Gdzie pracuje Coralie? dans une université, à Nantes na uniwersytecie w Nantes
·
Où est-ce que tu travailles ? Gdzie
pracujesz?Aby pytanie było bardziej precyzyjne,
przed „est-ce que” możemy wstawić zaimek pytający.
Coralie lubi swoją pracę. Uważa, że praca jest interesująca, a współpracownicy mili.
· un, des
Rodzajniki zgadzają się z rzeczownikami: „un” = rzeczownik r.m, „une” = rzeczownik r.ż., „des” = rzeczownik w l.mn.
Sprawdzian
Sprawdź swoje umiejętności, aby przejść do następnego rozdziału
· Il a cinquante ans aujourd'hui !
On kończy dzisiaj 50 lat!
· On a un fils et ils ont une fille.
My mamy syna, a oni mają córkę.
· Nous avons un gros chien et deux chats.
Mamy dużego psa i dwa koty.
· Quoi ?!
Co?!
· garçon, bureau
Elle trouve l'idée formidable.
Ona uważa, że pomysł jest fantastyczny.
· Je travaille dans la santé.
Pracuję w służbie zdrowia.
· Ma cousine Sandra a treize ans.
Moja kuzynka Sandra ma trzynaście lat.
· Nous avons dix-sept petits-enfants !
Mamy siedemnaścioro wnucząt.
· Ma mère a cinquante-trois ans.
Moja matka ma pięćdziesiąt trzy lata.
· Je travaille dans la publicité.
Pracuję w reklamie.
Który zaimek pytający przekształca się w "qu'est-ce que"? que
Z podanej listy wybierz trzy rzeczowniki rodzaju męskiego: . appartement, manteau, marché
· un, des
Rodzajniki zgadzają się z rzeczownikami: „un” = rzeczownik r.m, „une” = rzeczownik r.ż., „des” = rzeczownik w l.mn.
On a le même âge. „On a le même âge.” znaczy to samo co „Nous avons le même âge.”
· Il a un neveu.
On ma jedną siostrzenicę.
· Le médecin travaille dans un hôpital.
Lekarz pracuje w szpitalu.
„Hôpital” to słowo rodzaju męskiego, więc używamy „un”.
· Je suis programmeuse. Jestem programistką.
dwadzieścia jeden vingt-et-un
Je suis étudiant à l'université de la Sorbonne.
Ten
student może również powiedzieć: „je suis l’étudiant
à l’université de la Sorbonne. ”. Fałsz
L' jest rodzajnikiem, a mówiąc o
zawodzie nigdy nie używa się rodzajników.
-