Francuski A1  - Busuu    https://www.busuu.com/

 

Rozdział  10

 

aller” w czasie teraźniejszym

Nauka wszystkich form czasownika „aller” w czasie teraźniejszym

 

aller

iść

PRZYKŁAD

J’aime aller au marché.

Lubię chodzić na targ.

J'aime aller à la brasserie.

„Aller” używamy, aby powiedzieć, dokąd idziemy.

ja idę – Idę dzisiaj do małej restauracji. ty idziesz – Czy idziesz do apteki? on/ona idzie – Ona codziennie chodzi na targ.

Je vais à la brasserie.

Idę do małej restauracji.

Il va au magasin.

On chodzi do sklepu.

Tu vas à la poste ?

Czy idziesz na pocztę?

my idziemy – Idziemy do Luwru. wy idziecie – Czy idziecie do sklepu? oni idą – Oni idą na okoliczną pocztę.

Nous allons au marché de notre quartier.

Chodzimy na targ w naszej okolicy.

Elles vont à la brasserie en face du musée.

One chodzą do małej restauracji naprzeciwko muzeum.

 

Formy czasownika „aller”

Oto wszystkie formy czasownika „aller” w czasie teraźniejszym.

je vais – ja idę

tu vas – ty idziesz

il / elle / on va – on idzie /ona idzie /my idziemy (nieformalne)

nous allons – my idziemy

vous allez– wy idziecie

ils / elles vont oni/one idą

Połącz w pary.
je vais à la brasserie.
on va à la cathédrale.
vous allez au magasin ?

Je vais au café et ils vont au magasin.

Ja chodzę do kawiarni, a oni chodzą do sklepu.

Połącz w pary.
il va au marché tous les jours.
nous allons au musée du Louvre.
elles vont à la poste du quartier.

Tu vas à la poste ?

Czy idziesz na pocztę?

On va au magasin et elles vont à la poste.

My idziemy do sklepu, a one idą na pocztę.

Je vais à la cathédrale et elle va au musée.

Ja idę do katedry, a ona idzie do muzeum.

Je vais au marché le mardi.

We wtorki chodzę na targ.

Tu vas au magasin ? Nous allons aussi là-bas.

Czy idziesz do sklepu? My też tam idziemy.

Tu vas à la pharmacie ? On va aussi là-bas.

Czy ty idziesz do apteki? My też tam idziemy.

Elle va à la pharmacie là-bas.

Ona idzie tam do apteki.

Nous allons au magasin et ils vont à la poste.

My idziemy do sklepu, a oni idą na pocztę.

Elles vont à la place de la Concorde, près du musée du Louvre.

One idą na plac Zgody w pobliżu Luwru.

 

aller

iść

PRZYKŁAD

J’aime aller au marché.

Lubię chodzić na targ.

J'aime aller à la brasserie.

„Aller” używamy, aby powiedzieć, dokąd idziemy.

 

Opisywanie środków transportu

Naucz się rozmawiać o różnych środkach transportu

 

Wskazówka!

Gdy mówimy o środkach transportu, do których wsiadamy,
w języku francuskim najpierw wstawiamy przyimek en, a następnie nazwę środka transportu.
Struktura, którą stosujemy to: aller + en + środek transportu.

Je vais à la piscine en bus. Na basen jadę autobusem.

Je vais au terrain de football en taxi. Na boisko piłki nożnej jadę taksówką.

en bus

autobusem

PRZYKŁAD

Je vais à l'école en bus.

Do szkoły jadę autobusem.

Leur père va à l'aéroport en taxi.

Wyraz napisany pogrubioną czcionką używany jest ze środkami transportu, do których wsiadamy.

en métro

metrem

PRZYKŁAD

Ma mère va au travail en métro.

Moja mama jedzie do pracy metrem.

en taxi

taksówką

PRZYKŁAD

Leur père va à l'aéroport en taxi.

Ich ojciec jedzie na lotnisko taksówką.

Il va a l’aéroport en taxi.

On jedzie na lotnisko taksówką.

en métro

Nous allons à la bibliothèque en bus.

My jedziemy do biblioteki autobusem.

en train

pociągiem

PRZYKŁAD

Ils vont au Portugal en train.

Oni jadą do Portugalii pociągiem.

Ils vont au Portugal en train.

Oni jadą do Portugalii pociągiem.

en voiture

samochodem

PRZYKŁAD

Nous allons à la piscine en voiture.

Jedziemy na basen samochodem.

en tram

tramwajem

PRZYKŁAD

Vous allez à l'université en tram.

Jedziecie na uniwersytet tramwajem.

Wskazówka!

Ze wszystkimi pozostałymi środkami transportu używamy przyimka à.
Struktura, którą stosujemy to: aller + à + środek transportu.

On va au parc à pied. Idziemy do parku na piechotę.

Elles vont à la gare à vélo. One jadą na stację na rowerze.

à moto

na motorze / motorem

PRZYKŁAD

Vous allez à la bibliothèque à moto.

Jedziecie do biblioteki na motorze.

Je vais à la librairie à vélo.

Jadę rowerem do księgarni.

à vélo

na rowerze / rowerem

PRZYKŁAD

Je vais à la librairie à vélo.

Jadę do księgarni na rowerze.

à pied

na piechotę

PRZYKŁAD

Nous allons au terrain de tennis à pied.

Idziemy na kort tenisowy na piechotę.

 

à vélo na rowerze / rowerem
à pied na piechotę
à moto na motorze / motorem

en taxi

taksówką

Vous allez à l'université en tram ?

Czy na uniwersytet jedziecie tramwajem?

à moto

na motorze / motorem

Elle va à la piscine à pied.

Ona idzie na basen na piechotę.

Ma mère va au travail en métro.

Moja mama jedzie do pracy metrem.

Elles vont au marché à vélo.

One jadą na targ rowerem.

Tu vas au restaurant en voiture ?

Czy do restauracji jedziecie samochodem?

Vous allez à l’université en tram ?

Czy na uniwersytet jedziecie tramwajem?

 

Czasownik „prendre“

Nauka wszystkich form czasownika „prendre” w czasie teraźniejszym

Salut ! Teraz przyjrzyjmy się czasownikowi prendre.
Ten czasownik dosłownie znaczy „brać / wziąć” i w zależności od kontekstu może mieć różne zastosowania.

Je prends un taxi. (Wezmę taksówkę.)

Ils prennent le bus pour aller au travail. (Oni jadą do pracy autobusem.)

prendre

brać / wziąć

Formy „prendre” w czasie teraźniejszym

Oto formy czasownika „prendre” w czasie teraźniejszym.

je prends

tu prends

il / elle / on prend

nous prenons

vous prenez

ils / elles prennent

Jak je wymawiamy?

Na następnej stronie wysłuchaj uważnie wymowy pierwszych kilku form czasownika prendre.
Pomimo tego, że nie zapisujemy ich w ten sam sposób, brzmią one tak samo!

je prends, tu prends, il prend

ja biorę, ty bierzesz, on bierze ja wezmę, ty weźmiesz, on weźmie

PRZYKŁAD

Je prends un taxi.

Wezmę taksówkę.

Je prends un taxi.

Wezmę taksówkę.

Il prend le tram.

 

je prends
il prend

nous prenons, vous prenez, elles prennent

my bierzemy, wy bierzecie (Państwo biorą), one biorą my weźmiemy, wy weźmiecie (Państwo wezmą), one wezmą

PRZYKŁAD

Nous prenons le train puis le métro.

Jedziemy pociągiem, a później jedziemy metrem.

 

nous renons
vous prenez
elles prennent

On prend le train pour aller en France.

Vous  prenez  le bus?                Prenez           Czy jedzie pan autobusem?

Elles prennent le métro. One jadą metrem.


Sophie prend le bus.
Emilie et Marc prennent le tram.

Je prends le métro .

 

Marie prend le bus et ils prennent le tram.

Marie jedzie autobusem, a oni jadą tramwajem.

Je prends un taxi et il prend le métro.

Ja jadę taksówką, a on jedzie metrem.

Je prends un taxi.

Wezmę taksówkę.

On prend le train pour aller en France.

Do Francji jedziemy pociągiem.

Nous prenons le taxi et ils prennent le bus pour la gare

My jedziemy taksówką, a oni jadą autobusem na stację.

Nous prenons le train puis le métro.

Jedziemy pociągiem, a później jedziemy metrem.

 

Ils prennent le train pour aller à l’aéroport.

Oni na lotnisko jadą pociągiem.

 

Czytanie o codziennym życiu

Przećwicz czytanie o codziennym życiu i naucz się je opisywać

 

Witamy w lekcji dotyczącej rozumienia tekstu czytanego!

W tej lekcji przeczytasz dwa krótkie teksty opisujące życie Paryżanina o imieniu Alex.
Zobaczysz w nich mnóstwo znanych Ci już słów dotyczących rodzinypracy i transportu.
Oto kilka innych wyrazów, które ułatwią zrozumienie tekstów:

tous les jours: codziennie / każdego dnia

l’infirmier: pielęgniarz

la sœur: siostra

rentrer: wrócić (do domu)

le train-train quotidien: codzienność

Alex mieszka w Paryżu.

Alex habite à Paris. Il est infirmier et travaille à l'hôpital.
Il prend le bus tous les jours pour aller au travail.
Alex a une soeur, Lila. Elle est étudiante à Paris. Elle va à l'université à pied.
Elle rentre en métro quand elle est fatiguée. C'est leur train-train quotidien.

 

Alex prend le bus et Lila rentre en métro.

Alex nigdy nie jeździ do pracy autobusem. Fałsz

„Alex prend le bus tous les jours pour aller au travail.” znaczy, że „Alex codziennie jeździ do pracy autobusem.”

Alex travaille à l’ hôpital.

Alex pracuje w szpitalu.

infirmier, étudiante

„Alex a une sœur, Lila.” znaczy, że „Alex ma siostrę Lilę.”

Jak Lila dostaje się na uniwersytet?  na piechotę

Alex prend le bus et Lila rentre en métro.

Alex jeździ autobusem, a Lila wraca metrem.

 

Jesteś już w połowie lekcji! W następnym ćwiczeniu dowiesz się nieco więcej o życiu Alexa.
Oto słownictwo przydatne do zrozumienia tekstu:

le petit copain: chłopak

aller: iść / jechać / udać się

près de: blisko / niedaleko / w pobliżu

regarder un film: obejrzeć film

Alex mieszka w Paryżu.

Busuu

Le week-end, Alex prend le train pour aller chez son copain, Cédric. Cédric habite près de Paris dans une petite ville.
Ensemble Alex et Cédric aiment aller au restaurant. Ensuite ils regardent un film devant la télé chez Cédric.

„Cédric habite près de Paris.” znaczy, że „Cédric mieszka niedaleko Paryża.”

Alex prend le train pour aller chez Cédric.

Alex jeździ pociągiem do mieszkania Cédrica.

chez

Alex idzie do swojego chłopaka.

Alex et Cédric aiment regarder un film à la télé.  Oni lubią oglądać filmy w telewizji.

au restaurant.

Cédric i Alex lubią chodzić do restauracji.

„Cédric habite près de Paris.” znaczy, że „Cédric mieszka niedaleko Paryża.”

Kupowanie biletu na pociąg

Nauka kupowania lub anulowania biletu na pociąg

Wskazówka!

W tej lekcji poznasz wyrażenia, które pomogą Ci kupić bilet na francuskiej stacji kolejowej.
Zwroty te znajdą również zastosowanie w innych sytuacjach (np. na dworcu autobusowym, lotnisku itp.).
Zaczynajmy!

la gare

stacja kolejowa

PRZYKŁAD

La gare se trouve dans le centre ville.

Stacja kolejowa jest w centrum miasta.

acheter un billet

kupić bilet

PRZYKŁAD

Où est-ce que je peux acheter un billet ?

Gdzie mogę kupić bilet?

Où est-ce que je peux acheter un billet ?

Gdzie mogę kupić bilet?

un aller simple

bilet (w jedną stronę)

PRZYKŁAD

J'aimerais deux allers simples pour Nice.

Chciałbym dwa bilety w jedną stronę do Nicei.

Wskazówka!

Forma, którą zastosowaliśmy w poprzednim zdaniu „
J’aimerais deux allers simples pour Nice.”, wyraża pragnienia lub chęci i zwana jest „trybem warunkowym”.
Jednak nie zagłębiajmy się teraz w szczegóły, wrócimy do tego zagadnienia później.
Na chwilę obecną postaraj się zapamiętać te dwa przydatne wyrażenia:

j’aimerais („Chciałbym”)

je voudrais („chciałbym”, wersja nieco mocniejsza)

un aller-retour

bilet w obie strony / bilet tam i z powrotem

PRZYKŁAD

Un aller-retour pour Pau s'il vous plaît.

Poproszę jeden bilet do Pau i z powrotem.

Première classe ou deuxième classe ?

Pierwszej czy drugiej klasy?

Je voudrais échanger mon billet.

Chciałbym wymienić mój bilet.

J’aimerais me faire rembourser.

Poproszę o zwrot pieniędzy.

avoir du retard

mieć opóźnienie

PRZYKŁAD

Le train a du retard.

Pociąg jest opóźniony.

être annulé

być odwołanym

PRZYKŁAD

Votre train a été annulé.

Twój pociąg jest odwołany.

la voie

peron

PRZYKŁAD

Le train à destination de Strasbourg partira voie 3. Pociąg do Strasburga odjedzie z peronu 3.

Le train à destination de Strasbourg partira voie 3.

Pociąg do Strasburga odjedzie z peronu 3.

Wskazówka!

Na francuskich dworcach kolejowych możesz zobaczyć takie oto zdanie:
N’oubliez pas de composter votre billet.” („Nie zapomnij skasować swojego biletu.”).
Oznacza ono, że przed wejściem do pociągu, musisz skasować swój bilet w żółtym kasowniku
znajdującym się w pobliżu peronów. Nie zapomnij tego zrobić, gdyż w przeciwnym razie możesz dostać mandat!

Paul           Salut Eva ! Qu’est-ce que tu fais ici ?
Eva           Salut ! Je vais à Quimper voir ma famille. J’attends mon . Il a du retard...
Paul           Ah mince ! Beaucoup de  ?
Eva           Non, juste 10 minutes. Et toi, tu vas  ?
Paul           J’attends ma copine. Je lui ai fait une surprise. J’ai acheté deux  pour La Rochelle.
On va passer tout le week-end là-bas.
Eva           Super !
Ils viennent d’annoncer ton train. Il partira

Wskazówka!

Wyobraź sobie, że jesteś na Gare Montparnasse, jednym z największych paryskich dworców kolejowych.
Podróżujesz z przyjacielem, który nie mówi po francusku, a chce w weekend pojechać do Bordeaux.
Popisz się przed nim znajomością francuskiego!

 

Où est-ce que je peux acheter un billet ?

Gdzie mogę kupić bilet?

J’aimerais deux allers-retours pour Bordeaux.

Chciałabym dwa bilety do Bordeaux i z powrotem.

 

la voie

peron

 

J’aimerais me faire rembourser.

Poproszę o zwrot pieniędzy.

J’aimerais me faire rembourser.

Poproszę o zwrot pieniędzy.

 

Zaimki przymiotne

Naucz się używać „ce”, „cet”, „cette” i „ces”

 

Wskazówka!

W języku francuskim zaimków przymiotnych wskazujących używamy do wskazania konkretnej osoby lub rzeczy.
Zaimki te zawsze muszą się zgadzać pod względem rodzaju gramatycznego i liczby z rzeczownikiem,
do którego się odnoszą. Spójrz na poniższe przykłady.

Ce terrain de football est loin de la biblioteque. To / tamto boisko do piłki nożnej jest daleko od biblioteki.

Cet endroit est magnifique. To / tamto miejsce jest wspaniałe.

Cette librairie est grande. Ta / tamta księgarnia jest duża.

Ces restaurants sont fermés. Te / tamte restauracje są zamknięte.

Ces restaurants sont fermés.

Wyraz napisany pogrubioną czcionką jest zaimkiem przymiotnym wskazującym.

Ce terrain de football est loin de la bibliothèque.
Wyraz napisany pogrubioną czcionką jest zaimkiem przymiotnym wskazującym.

Wskazówka!

Kiedy rzeczownik jest rodzaju męskiego, używamy zaimka przymiotnego wskazującego ce.
Jeśli rzeczownik rodzaju męskiego zaczyna się na samogłoskę lub nieme „h”, używamy cet.
Z rzeczownikami rodzaju żeńskiego używamy cette, zaś z rzeczownikami w liczbie mnogiej,
zarówno rodzaju męskiego, jak i żeńskiego, używamy ces.
Aby lepiej wyjaśnić tę kwestię, poniżej zamieściliśmy więcej przykładów.

Ce terrain de tennis est grand. Ten / tamten kort tenisowy jest duży.

Cet homme est sympa Ten / tamten mężczyzna jest sympatyczny.

Cette piscine est ouverte tous les jours. Ten / tamten basen jest otwarty codziennie.

Ces universités sont excellentes. Te / tamte uniwersytety są znakomite.

 

Cette librairie est grande.

W tym zdaniu występuje zaimek przymiotny wskazujący rodzaju żeńskiego.

Cet endroit est magnifique.

W tym zdaniu występuje zaimek przymiotny wskazujący w liczbie mnogiej.  Fałsz

ces, ce, cette

Uzupełnij zdania.
Ces restaurants sont très bons.
Ce restaurant est très bon.

Cet endroit est magnifique.
W tym zdaniu występuje zaimek przymiotny wskazujący rodzaju męskiego.

Ces enfants sont gentils

Te dzieci są miłe.

Cet homme et cette femme sont français.

Ten mężczyzna i ta kobieta są Francuzami.

Kliknij zaimki przymiotne wskazujące, które odnoszą się do rzeczowników rodzaju męskiego  
w liczbie pojedynczej.
ce, cet  

Cet homme est grand.

Ten mężczyzna jest wysoki.

J'aime ce restaurant.

Lubię tę restaurację.

Cette piscine est loin de ce musée.  Ten basen jest daleko od muzeum.

Ces deux musées sur l'art contemporain sont très intéressants.

Te dwa muzea o sztuce współczesnej są bardzo interesujące.

Cette boulangerie est bonne.

Ta piekarnia jest świetna.

Il travaille dans cette école.

On pracuje w szkole.

Je finis cet exercice.

Ce quartier est vraiment sympa, il y a des très bonnes brasseries.

Ta okolica jest naprawdę fajna; są tam bardzo dobre małe restauracje.

 

Sprawdzian

Sprawdź swoje umiejętności, aby przejść do następnego rozdziału

 

Tu vas au restaurant en voiture ?

Czy do restauracji jedziecie samochodem?

Vous allez à l’université en tram ?

Czy na uniwersytet jedziecie tramwajem?

Je vais à la librairie à vélo.

Jadę rowerem do księgarni.

Nous prenons le train puis le métro.

Jedziemy pociągiem, a później jedziemy metrem.

Ils prennent le train pour aller à l’aéroport.

Oni na lotnisko jadą pociągiem.

Je vais au café et ils vont au magasin.

Ja chodzę do kawiarni, a oni chodzą do sklepu.

Cet endroit est magnifique.
W tym zdaniu występuje zaimek przymiotny wskazujący rodzaju męskiego.

J’aimerais me faire rembourser.        Poproszę o zwrot pieniędzy.

annulé

Vous ... le bus?  prenez          

Czy jedzie pan autobusem?

Il prend le tram.

la voie     peron

J’aimerais me faire rembourser.        Poproszę o zwrot pieniędzy.

Odwołano Twój pociąg.

Tu vas à la pharmacie ? On va aussi là-bas.

Czy ty idziesz do apteki? My też tam idziemy.

Elles vont à la place de la Concorde, près du musée du Louvre.

One idą na plac Zgody w pobliżu Luwru.

Cette piscine est loin de ce musée.  Ten basen jest daleko od muzeum.

Ce quartier est vraiment sympa, il y a des très bonnes brasseries.

Ta okolica jest naprawdę fajna; są tam bardzo dobre małe restauracje.

Il travaille dans cette école.    On pracuje w szkole.

Vous allez à l'université en tram ?    Czy na uniwersytet jedziecie tramwajem?