Francuski A1 - Busuu https://www.busuu.com/
Rozdział 10
aller” w czasie teraźniejszym
Nauka wszystkich form czasownika „aller” w czasie teraźniejszym
aller
iść
PRZYKŁAD
J’aime aller au marché.
Lubię chodzić na targ.
J'aime aller à la brasserie.
„Aller” używamy, aby powiedzieć, dokąd idziemy.
ja idę – Idę dzisiaj do małej restauracji. ty idziesz – Czy idziesz do apteki? on/ona idzie – Ona codziennie chodzi na targ.
Je vais à la brasserie.
Idę do małej restauracji.
Il va au magasin.
On chodzi do sklepu.
Tu vas à la poste ?
Czy idziesz na pocztę?
my idziemy – Idziemy do Luwru. wy idziecie – Czy idziecie do sklepu? oni idą – Oni idą na okoliczną pocztę.
Nous allons au marché de notre quartier.
Chodzimy na targ w naszej okolicy.
Elles vont à la brasserie en face du musée.
One chodzą do małej restauracji naprzeciwko muzeum.
Formy czasownika „aller”
Oto wszystkie formy czasownika „aller” w czasie teraźniejszym.
je vais – ja idę |
tu vas – ty idziesz |
il / elle / on va – on idzie /ona idzie /my idziemy (nieformalne) |
nous allons – my idziemy |
vous allez– wy idziecie |
ils / elles vont oni/one idą |
Połącz w pary.
je vais à la brasserie.
on va à la cathédrale.
vous allez au magasin ?
Je vais au café et ils vont au magasin.
Ja chodzę do kawiarni, a oni chodzą do sklepu.
Połącz w pary.
il va au marché tous les jours.
nous allons au musée du Louvre.
elles vont à la poste du quartier.
Tu vas à la poste ?
Czy idziesz na pocztę?
On va au magasin et elles vont à la poste.
My idziemy do sklepu, a one idą na pocztę.
Je vais à la cathédrale et elle va au musée.
Ja idę do katedry, a ona idzie do muzeum.
Je vais au marché le mardi.
We wtorki chodzę na targ.
Tu vas au magasin ? Nous allons aussi là-bas.
Czy idziesz do sklepu? My też tam idziemy.
Tu vas à la pharmacie ? On va aussi là-bas.
Czy ty idziesz do apteki? My też tam idziemy.
Elle va à la pharmacie là-bas.
Ona idzie tam do apteki.
Nous allons au magasin et ils vont à la poste.
My idziemy do sklepu, a oni idą na pocztę.
Elles vont à la place de la Concorde, près du musée du Louvre.
One idą na plac Zgody w pobliżu Luwru.
aller
iść
PRZYKŁAD
J’aime aller au marché.
Lubię chodzić na targ.
J'aime aller à la brasserie.
Opisywanie środków transportu
Naucz się rozmawiać o różnych środkach transportu
Wskazówka!
Gdy
mówimy o środkach transportu, do których wsiadamy,
w języku francuskim najpierw wstawiamy przyimek en, a
następnie nazwę środka transportu.
Struktura, którą stosujemy to: aller + en + środek transportu.
Je vais à la piscine en bus. Na basen jadę autobusem. |
Je vais au terrain de football en taxi. Na boisko piłki nożnej jadę taksówką. |
en bus
autobusem
PRZYKŁAD
Je vais à l'école en bus.
Do szkoły jadę autobusem.
Leur père va à l'aéroport en taxi.
en métro
metrem
PRZYKŁAD
Ma mère va au travail en métro.
Moja mama jedzie do pracy metrem.
en taxi
taksówką
PRZYKŁAD
Leur père va à l'aéroport en taxi.
Ich ojciec jedzie na lotnisko taksówką.
Il va a l’aéroport en taxi.
On jedzie na lotnisko taksówką.
en métro
Nous allons à la bibliothèque en bus.
My jedziemy do biblioteki autobusem.
en train
pociągiem
PRZYKŁAD
Ils vont au Portugal en train.
Oni jadą do Portugalii pociągiem.
Ils vont au Portugal en train.
Oni jadą do Portugalii pociągiem.
en voiture
samochodem
PRZYKŁAD
Nous allons à la piscine en voiture.
Jedziemy na basen samochodem.
en tram
tramwajem
PRZYKŁAD
Vous allez à l'université en tram.
Jedziecie na uniwersytet tramwajem.
Wskazówka!
Ze
wszystkimi pozostałymi środkami transportu używamy przyimka à.
Struktura, którą stosujemy to: aller + à + środek transportu.
On va au parc à pied. Idziemy do parku na piechotę. |
Elles vont à la gare à vélo. One jadą na stację na rowerze. |
à moto
na motorze / motorem
PRZYKŁAD
Vous allez à la bibliothèque à moto.
Jedziecie do biblioteki na motorze.
Je vais à la librairie à vélo.
Jadę rowerem do księgarni.
à vélo
na rowerze / rowerem
PRZYKŁAD
Je vais à la librairie à vélo.
Jadę do księgarni na rowerze.
à pied
na piechotę
PRZYKŁAD
Nous allons au terrain de tennis à pied.
Idziemy na kort tenisowy na piechotę.
à vélo na rowerze /
rowerem
à pied na piechotę
à moto na motorze / motorem
en taxi
taksówką
Vous allez à l'université en tram ?
Czy na uniwersytet jedziecie tramwajem?
à moto
na motorze / motorem
Elle va à la piscine à pied.
Ona idzie na basen na piechotę.
Ma mère va au travail en métro.
Moja mama jedzie do pracy metrem.
Elles vont au marché à vélo.
One jadą na targ rowerem.
Tu vas au restaurant en voiture ?
Czy do restauracji jedziecie samochodem?
Vous allez à l’université en tram ?
Czy na uniwersytet jedziecie tramwajem?
Czasownik „prendre“
Nauka wszystkich form czasownika „prendre” w czasie teraźniejszym
Salut
! Teraz przyjrzyjmy się czasownikowi prendre.
Ten czasownik dosłownie znaczy „brać / wziąć” i w zależności od kontekstu może
mieć różne zastosowania.
Je prends un taxi. (Wezmę taksówkę.) |
Ils prennent le bus pour aller au travail. (Oni jadą do pracy autobusem.) |
prendre
brać / wziąć
Formy „prendre” w czasie teraźniejszym
Oto formy czasownika „prendre” w czasie teraźniejszym.
je prends |
tu prends |
il / elle / on prend |
nous prenons |
vous prenez |
ils / elles prennent |
Jak je wymawiamy?
Na następnej stronie
wysłuchaj uważnie wymowy pierwszych kilku form czasownika prendre.
Pomimo tego, że nie zapisujemy ich w ten sam sposób, brzmią one tak samo!
je prends, tu prends, il prend
ja biorę, ty bierzesz, on bierze ja wezmę, ty weźmiesz, on weźmie
PRZYKŁAD
Je prends un taxi.
Wezmę taksówkę.
Je prends un taxi.
Wezmę taksówkę.
Il prend le tram.
je prends
il prend
nous prenons, vous prenez, elles prennent
my bierzemy, wy bierzecie (Państwo biorą), one biorą my weźmiemy, wy weźmiecie (Państwo wezmą), one wezmą
PRZYKŁAD
Nous prenons le train puis le métro.
Jedziemy pociągiem, a później jedziemy metrem.
nous renons
vous prenez
elles prennent
On prend le train pour aller en France.
Vous prenez le bus? Prenez Czy jedzie pan autobusem?
Elles prennent le métro. One jadą metrem.
Sophie prend le bus.
Emilie et Marc prennent le tram.
Je prends le métro .
Marie prend le bus et ils prennent le tram.
Marie jedzie autobusem, a oni jadą tramwajem.
Je prends un taxi et il prend le métro.
Ja jadę taksówką, a on jedzie metrem.
Je prends un taxi.
Wezmę taksówkę.
On prend le train pour aller en France.
Do Francji jedziemy pociągiem.
Nous prenons le taxi et ils prennent le bus pour la gare
My jedziemy taksówką, a oni jadą autobusem na stację.
Nous prenons le train puis le métro.
Jedziemy pociągiem, a później jedziemy metrem.
Ils prennent le train pour aller à l’aéroport.
Oni na lotnisko jadą pociągiem.
Czytanie o codziennym życiu
Przećwicz czytanie o codziennym życiu i naucz się je opisywać
Witamy w lekcji dotyczącej rozumienia tekstu czytanego!
W
tej lekcji przeczytasz dwa krótkie teksty opisujące życie Paryżanina o imieniu
Alex.
Zobaczysz w nich mnóstwo znanych Ci już słów dotyczących rodziny, pracy i transportu.
Oto kilka innych wyrazów, które ułatwią zrozumienie tekstów:
tous les jours: codziennie / każdego dnia |
l’infirmier: pielęgniarz |
la sœur: siostra |
rentrer: wrócić (do domu) |
le train-train quotidien: codzienność |
Alex mieszka w Paryżu.
Alex habite
à Paris. Il est infirmier et travaille à l'hôpital.
Il prend le bus tous les jours pour aller au travail.
Alex a une soeur, Lila. Elle est étudiante à Paris. Elle va à
l'université à pied.
Elle rentre en métro quand elle est fatiguée. C'est leur train-train quotidien.
Alex prend le bus et Lila rentre en métro.
Alex nigdy nie jeździ do pracy autobusem. Fałsz
„Alex prend le bus tous les jours pour aller au travail.” znaczy, że „Alex codziennie jeździ do pracy autobusem.”
Alex travaille à l’ hôpital.
Alex pracuje w szpitalu.
infirmier, étudiante
„Alex a une sœur, Lila.” znaczy, że „Alex ma siostrę Lilę.”
Jak Lila dostaje się na uniwersytet? na piechotę
Alex prend le bus et Lila rentre en métro.
Alex jeździ autobusem, a Lila wraca metrem.
Jesteś
już w połowie lekcji! W następnym ćwiczeniu dowiesz się nieco więcej o życiu
Alexa.
Oto słownictwo przydatne do zrozumienia tekstu:
le petit copain: chłopak |
aller: iść / jechać / udać się |
près de: blisko / niedaleko / w pobliżu |
regarder un film: obejrzeć film |
Alex mieszka w Paryżu.
Busuu
Le week-end,
Alex prend le train pour aller chez son copain, Cédric. Cédric habite
près de Paris dans une petite ville.
Ensemble Alex et Cédric aiment aller au restaurant. Ensuite ils regardent un
film devant la télé chez Cédric.
„Cédric habite près de Paris.” znaczy, że „Cédric mieszka niedaleko Paryża.”
Alex prend le train pour aller chez Cédric.
Alex jeździ pociągiem do mieszkania Cédrica.
chez
Alex idzie do swojego chłopaka.
Alex et Cédric aiment regarder un film à la télé. Oni lubią oglądać filmy w telewizji.
au restaurant.
Cédric i Alex lubią chodzić do restauracji.
„Cédric habite près de Paris.” znaczy, że „Cédric mieszka niedaleko Paryża.”
Kupowanie biletu na pociąg
Nauka kupowania lub anulowania biletu na pociąg
Wskazówka!
W tej lekcji poznasz
wyrażenia, które pomogą Ci kupić bilet na francuskiej stacji kolejowej.
Zwroty te znajdą również zastosowanie w innych sytuacjach (np. na dworcu
autobusowym, lotnisku itp.). Zaczynajmy!
la gare
stacja kolejowa
PRZYKŁAD
La gare se trouve dans le centre ville.
Stacja kolejowa jest w centrum miasta.
acheter un billet
kupić bilet
PRZYKŁAD
Où est-ce que je peux acheter un billet ?
Gdzie mogę kupić bilet?
Où est-ce que je peux acheter un billet ?
Gdzie mogę kupić bilet?
un aller simple
bilet (w jedną stronę)
PRZYKŁAD
J'aimerais deux allers simples pour Nice.
Chciałbym dwa bilety w jedną stronę do Nicei.
Wskazówka!
Forma,
którą zastosowaliśmy w poprzednim zdaniu „
J’aimerais deux allers simples pour Nice.”,
wyraża pragnienia lub chęci i zwana jest „trybem warunkowym”.
Jednak nie zagłębiajmy się teraz w szczegóły, wrócimy do tego zagadnienia
później.
Na chwilę obecną postaraj się zapamiętać te dwa przydatne wyrażenia:
j’aimerais („Chciałbym”) |
je voudrais („chciałbym”, wersja nieco mocniejsza) |
un aller-retour
bilet w obie strony / bilet tam i z powrotem
PRZYKŁAD
Un aller-retour pour Pau s'il vous plaît.
Poproszę jeden bilet do Pau i z powrotem.
Première classe ou deuxième classe ?
Pierwszej czy drugiej klasy?
Je voudrais échanger mon billet.
Chciałbym wymienić mój bilet.
J’aimerais me faire rembourser.
Poproszę o zwrot pieniędzy.
avoir du retard
mieć opóźnienie
PRZYKŁAD
Le train a du retard.
Pociąg jest opóźniony.
être annulé
być odwołanym
PRZYKŁAD
Votre train a été annulé.
Twój pociąg jest odwołany.
la voie
peron
PRZYKŁAD
Le train à destination de Strasbourg partira voie 3. Pociąg do Strasburga odjedzie z peronu 3.
Le train à destination de Strasbourg partira voie 3.
Pociąg do Strasburga odjedzie z peronu 3.
Wskazówka!
Na francuskich
dworcach kolejowych możesz zobaczyć takie oto zdanie:
„N’oubliez pas de composter votre billet.” („Nie zapomnij skasować swojego
biletu.”).
Oznacza ono, że przed wejściem do pociągu, musisz skasować swój bilet w żółtym kasowniku
znajdującym się w pobliżu peronów. Nie zapomnij tego zrobić, gdyż w przeciwnym
razie możesz dostać mandat!
Paul Salut Eva ! Qu’est-ce que tu fais ici ?
Eva Salut ! Je vais à Quimper voir ma famille. J’attends mon .
Il a du retard...
Paul Ah mince ! Beaucoup de ?
Eva Non, juste 10 minutes. Et toi, tu vas ?
Paul J’attends ma copine. Je lui ai fait une surprise. J’ai acheté
deux pour La Rochelle.
On va passer tout le week-end là-bas.
Eva Super ! Ils viennent
d’annoncer ton train. Il partira
Wskazówka!
Wyobraź sobie, że
jesteś na Gare Montparnasse, jednym z największych paryskich
dworców kolejowych.
Podróżujesz z przyjacielem, który nie mówi po francusku, a chce w weekend
pojechać do Bordeaux.
Popisz się przed nim znajomością francuskiego!
Où est-ce que je peux acheter un billet ?
Gdzie mogę kupić bilet?
J’aimerais deux allers-retours pour Bordeaux.
Chciałabym dwa bilety do Bordeaux i z powrotem.
la voie
peron
J’aimerais me faire rembourser.
Poproszę o zwrot pieniędzy.
J’aimerais me faire rembourser.
Poproszę o zwrot pieniędzy.
Zaimki przymiotne
Naucz się używać „ce”, „cet”, „cette” i „ces”
Wskazówka!
W
języku francuskim zaimków przymiotnych wskazujących używamy do wskazania
konkretnej osoby lub rzeczy.
Zaimki te zawsze muszą się zgadzać pod względem rodzaju gramatycznego i liczby
z rzeczownikiem,
do którego się odnoszą. Spójrz na poniższe przykłady.
Ce terrain de football est loin de la biblioteque. To / tamto boisko do piłki nożnej jest daleko od biblioteki. |
Cet endroit est magnifique. To / tamto miejsce jest wspaniałe. |
Cette librairie est grande. Ta / tamta księgarnia jest duża. |
Ces restaurants sont fermés. Te / tamte restauracje są zamknięte. |
Ces restaurants sont fermés.
Wyraz napisany pogrubioną czcionką jest zaimkiem przymiotnym wskazującym.
Ce terrain de football est loin de
la bibliothèque.
Wyraz napisany pogrubioną czcionką jest zaimkiem
przymiotnym wskazującym.
Wskazówka!
Kiedy
rzeczownik jest rodzaju męskiego, używamy zaimka przymiotnego
wskazującego ce.
Jeśli rzeczownik rodzaju męskiego zaczyna się na samogłoskę lub nieme „h”,
używamy cet.
Z rzeczownikami rodzaju żeńskiego używamy cette, zaś z
rzeczownikami w liczbie mnogiej,
zarówno rodzaju męskiego, jak i żeńskiego, używamy ces.
Aby lepiej wyjaśnić tę kwestię, poniżej zamieściliśmy więcej przykładów.
Ce terrain de tennis est grand. Ten / tamten kort tenisowy jest duży. |
Cet homme est sympa Ten / tamten mężczyzna jest sympatyczny. |
Cette piscine est ouverte tous les jours. Ten / tamten basen jest otwarty codziennie. |
Ces universités sont excellentes. Te / tamte uniwersytety są znakomite. |
Cette librairie est grande.
W tym zdaniu występuje zaimek przymiotny wskazujący rodzaju żeńskiego.
Cet endroit est magnifique.
W tym zdaniu występuje zaimek przymiotny wskazujący w liczbie mnogiej. Fałsz
ces, ce, cette
Uzupełnij zdania.
Ces restaurants sont très bons.
Ce restaurant est très bon.
Cet
endroit est magnifique.
W tym zdaniu występuje zaimek przymiotny wskazujący rodzaju
męskiego.
Ces enfants sont gentils
Te dzieci są miłe.
Cet homme et cette femme sont français.
Ten mężczyzna i ta kobieta są Francuzami.
Kliknij zaimki przymiotne wskazujące, które odnoszą się do
rzeczowników rodzaju męskiego
w liczbie pojedynczej.
ce,
cet
Cet homme est grand.
Ten mężczyzna jest wysoki.
J'aime ce restaurant.
Lubię tę restaurację.
Cette piscine est loin de ce musée. Ten basen jest daleko od muzeum.
Ces deux musées sur l'art contemporain sont très intéressants.
Te dwa muzea o sztuce współczesnej są bardzo interesujące.
Cette boulangerie est bonne.
Ta piekarnia jest świetna.
Il travaille dans cette école.
On pracuje w szkole.
Je finis cet exercice.
Ce quartier est vraiment sympa, il y a des très bonnes brasseries.
Ta okolica jest naprawdę fajna; są tam bardzo dobre małe restauracje.
Sprawdzian
Sprawdź swoje umiejętności, aby przejść do następnego rozdziału
Tu vas au restaurant en voiture ?
Czy do restauracji jedziecie samochodem?
Vous allez à l’université en tram ?
Czy na uniwersytet jedziecie tramwajem?
Je vais à la librairie à vélo.
Jadę rowerem do księgarni.
Nous prenons le train puis le métro.
Jedziemy pociągiem, a później jedziemy metrem.
Ils prennent le train pour aller à l’aéroport.
Oni na lotnisko jadą pociągiem.
Je vais au café et ils vont au magasin.
Ja chodzę do kawiarni, a oni chodzą do sklepu.
Cet
endroit est magnifique.
W tym zdaniu występuje zaimek przymiotny wskazujący rodzaju
męskiego.
J’aimerais me faire rembourser. Poproszę o zwrot pieniędzy.
annulé
Vous ... le bus? prenez
Czy jedzie pan autobusem?
Il prend le tram.
la voie peron
J’aimerais me faire rembourser. Poproszę o zwrot pieniędzy.
Odwołano Twój pociąg.
Tu vas à la pharmacie ? On va aussi là-bas.
Czy ty idziesz do apteki? My też tam idziemy.
Elles vont à la place de la Concorde, près du musée du Louvre.
One idą na plac Zgody w pobliżu Luwru.
Cette piscine est loin de ce musée. Ten basen jest daleko od muzeum.
Ce quartier est vraiment sympa, il y a des très bonnes brasseries.
Ta okolica jest naprawdę fajna; są tam bardzo dobre małe restauracje.
Il travaille dans cette école. On pracuje w szkole.
Vous allez à l'université en tram ? Czy na uniwersytet jedziecie tramwajem?