Busuu A1 francuski https://www.busuu.com/
Naucz się języka w 10 minut dziennie - Busuu
Rozdział 4
Czasownik „parler”
Rozmawianie o tym, skąd jesteś i udzielanie informacji o językach, którymi się posługujesz
Tu parles quelles langues ? Jakimi językami mówisz?
Tu parles quelles langues ? Jakie znasz języki?
„„Quel/quelles”” tłumaczymy jako „który/która/które”. „Quelles” używamy w stosunku do rzeczowników rodzaju żeńskiego.
Je parle français. Mówię po francusku.
„Français” czy „française”?
Mówiąc o językach, zawsze używamy rodzaju męskiego (bez -e na końcu), niezależnie od płci osoby mówiącej.
Marc
est français, il parle français. |
Elsa
est française, elle parle français. |
Z poniższych wyrazów wybierz cztery języki.
anglais, espagnol, portugais, français
Pamiętaj, że podając nazwę języka, zawsze używamy formy rodzaju męskiego (bez ostatniej litery „-e”).
Je parle français. Mówię po francusku. „
Parle” to forma dla zaimka „je”, a „parles” dla „tu”. Wymawiamy
je dokładnie tak samo.
Tu parles anglais ? Czy ty mówisz po angielsku?
Tu parles anglais ? Czy ty mówisz po angielsku?
Pamiętaj, że podając nazwę języka, zawsze używamy formy rodzaju męskiego (bez ostatniej litery „-e”).
Je parle anglais.
Tu parles français ?
„Parle” to forma dla zaimka „je”, a „parles” dla „tu”. Wymawiamy je dokładnie tak samo.
Il parle espagnol. On mówi po hiszpańsku.
Rita powiedziała, że jest Meksykanką i mówi po hiszpańsku.
angielski / francuski / hiszpański
Francuski jest jednym z 5 najczęściej używanych języków na świecie – z 280 milionami rodzimych użytkowników!
Elle parle portugais. Ona mówi po portugalsku.
Leila parle portugais. Leila mówi po portugalsku.
Pamiętaj, że podając nazwę języka, zawsze używamy formy rodzaju męskiego (bez ostatniej litery „-e”).
Je parle français, et toi ? Ja mówię po francusku, a ty?
Piszemy „parle”, ale nie wymawiamy ostatniej litery „-e”.
angielski i portugalski
Piszemy „-ais”, ale wymawiamy jak francuskie „-é”.
Zaimki w funkcji podmiotu
Naucz się używać francuskich zaimków w funkcji podmiotu
je ja
PRZYKŁAD
Je parle français. Mówię po francusku.
„Je” używamy, aby powiedzieć o sobie.
tu ty
PRZYKŁAD
Tu parles quelles langues ? Jakimi językami mówisz?
W sytuacjach nieformalnych (z przyjacielem, członkiem rodziny lub bliskim znajomym) używamy „tu”.
Il on
PRZYKŁAD
Il parle allemand et espagnol. On mówi po niemiecku i hiszpańsku.
Il parle bien allemand. On mówi dobrze po niemiecku.
Zaimek „il” wymawiamy jak początek polskiego wyrazu „iloczyn” i używamy go, aby powiedzieć o osobie płci męskiej.
elle ona
PRZYKŁAD
Elle parle français et portugais. Ona mówi po francusku i portugalsku.
Zaimka „elle” używamy, aby powiedzieć o jednej osobie płci żeńskiej. Wymawiamy go jak francuską literę „L”.
je tu elle il ja ty on ona
Uprzejmie jest użyć raczej czyjegoś imienia będąc w jego obecności niż „il” lub „elle”.
Il parle un peu allemand. On mówi trochę po niemiecku.
Zaimek „il” wymawiamy jak początek polskiego wyrazu „iloczyn” i używamy go, aby powiedzieć o osobie płci męskiej.
nous my
PRZYKŁAD
Nous parlons anglais. Mówimy po angielsku.
Nous parlons allemand et français. Mówimy po niemiecku i francusku.
Zaimek „nous” zapisujemy z „-s” na końcu, które nie jest wymawiane.
vous wy
PRZYKŁAD
Vous parlez quelles langues ? Jakimi językami państwo mówicie?
„Vous” używamy, mówiąc do więcej
niż jednej osoby. Zaimek ten stosujemy również,
zwracając się do jednej osoby w sytuacji formalnej, np. nie znając kogoś zbyt
dobrze.
Vous” używamy, zwracając się się do grupy osób lub do jednej osoby w sytuacji formalnej
Vous parlez espagnol ? Czy mówią państwo po hiszpańsku?
Zaimka „vous” używamy, zwracając się do grupy osób lub formalnie do jednej osoby.
nous grupa ludzi,
w której jest osoba mówiąca
vous grupa ludzi, w której nie ma osoby mówiącej
Nous” i „vous” może odnosić się do grupy kobiet, grupy mężczyzn lub grupy mieszanej.
Ils oni
PRZYKŁAD
Ils parlent portugais. Oni mówią po portugalsku.
elles one
PRZYKŁAD
Elles parlent espagnol. One mówią po hiszpańsku.
nous vous ils elles my wy oni one
Te cztery wyrazy zapisujemy z „-s” na końcu, które nie jest wymawiane.
elles one
Zaimek „elles” wymawiamy dokładnie tak samo jak „elle”.
Litery nieme na końcu wyrazów
Litery, których nie wymawiamy na końcu słów
deux, grand, salut, vous
dwa, duży/wysoki, cześć, wy
Salut ! Litera „t” jest niema.
Spółgłoski występujące na końcu: d, s, t, x
W większości francuskich wyrazów nie wymawiamy ostatniej
spółgłoski. „T”, „d”, „x” i „s”
to najpopularniejsze litery, które są nieme na końcu słów.
grand (duży / wysoki) |
deux (dwa) |
vous (wy) |
salut (cześć) |
Dźwięk „s” słyszymy na końcu wyrazów „ils” i „fatigués”. Fałsz
„S” jest nieme.
Dlaczego litery nieme są takie ważne?
Błędna wymowa
ostatniej litery danego wyrazu może zmienić jego znaczenie!
Na przykład wymowa „t” na końcu wyrazu content (szczęśliwy),
sprawi, że będzie brzmiał jak contente (szczęśliwa).
Je suis content / Je suis contente.
Jestem szczęśliwy. / Jestem szczęśliwa.
Thomas est très grand. Thomas jest bardzo wysoki.W rodzaju męskim „-d” w „grand” jest nieme.
Je suis allemande. Jestem Niemką.
W rodzaju żeńskim „-d” w „allemande” jest wymawiane, ale „-e” na końcu jest nieme.
Ils sont impatients ! Oni są niecierpliwi!
W liczbie mnogiej „-s” w „impatients” jest nieme.
Rodzajniki określone
Poznaj i przećwicz „le”, „la”, „l' ” „les”
la France Francja
PRZYKŁAD
Julia aime la France ! Julia uwielbia Francję!
Il aime la Suisse ! On uwielbia Szwajcarię!
Przed rzeczownikiem rodzaju żeńskiego używamy „la”.
le Brésil Brazylia
PRZYKŁAD
Tom aime le Brésil ! Tom uwielbia Brazylię!
Elle aime le Brésil ! Ona uwielbia Brazylię!
„Brésil” to słowo rodzaju męskiego, więc używamy „le”.
les États-Unis
Stany Zjednoczone
PRZYKŁAD
Juliette aime les États-Unis ! Juliette uwielbia Stany Zjednoczone!
Il aime les États-Unis ! On uwielbia Stany Zjednoczone!
Przed rzeczownikami w liczbie mnogiej używamy „les”.
Jérémy aime les États-Unis !
„États-Unis” jest wyrazem w liczbie mnogiej, więc używamy „les”.
Le”, „la”, „les” to rodzajniki określone. Używamy
ich, żeby powiedzieć o:
– czymś konkretnym
– szeroko znanym pojęciu, np. kraju.
Rodzajniki określone zgadzają się pod względem rodzaju gramatycznego
(męski / żeński)
i liczby (pojedyncza / mnoga) z rzeczownikiem, przed którym występują.
le + rzeczownik rodzaju męskiego |
le Portugal 🇵🇹 |
la + rzeczownik rodzaju żeńskiego |
la Chine 🇨🇳 |
les + rzeczownik w liczbie mnogiej |
le |
W podanym zdaniu zaznacz dwa rodzajniki określone.
la, les
Rodzajnik określony występuje przed rzeczownikiem.
la France
le Brésil
les États-Unis
Rodzajniki zgadzają się z rzeczownikami: „la” = rzeczownik r.ż, „le” = rzeczownik r.m., „les” = rzeczownik w l.mn.
l’Angleterre
Anglia
PRZYKŁAD
Benjamin aime l’Angleterre ! Benjamin uwielbia Anglię!
„Le”, „la” i samogłoski
Zauważ!
Rodzajnika l' używamy przed samogłoskami (a, e, i, o,
u, y) oraz „h”.
L' Allemagne 🇩🇪 |
l’Angleterre Anglia
Przed samogłoską rodzajnik „la” przekształca się w „l' ”.
James aime les Pays-Bas ! James uwielbia Holandię!
„Pays-Bas” jest wyrazem w liczbie mnogiej, więc używamy „les”.
Il aime les États-Unis et elle aime l’Angleterre.
On uwielbia Stany Zjednoczone, a ona uwielbia Anglię.
„États-Unis” jest w liczbie mnogiej, a „Angleterre” zaczyna się na samogłoskę.
J’aime l’Angleterre ! Uwielbiam Anglię!
„Angleterre” zaczyna się na samogłoskę, więc używamy „l' ”
.
Podawanie swojego pochodzenia
Naucz się używać „venir” z „je”
Tu viens d'où ? Skąd jesteś?
Je viens du Brésil. Pochodzę z Brazylii.
Tu viens d'où ? 🌍 (Skąd jesteś?)
Jeśli chcemy powiedzieć po francusku, skąd jesteśmy, używamy
czasownika venir (przyjść)
+ de, du, des lub d' +
kraj. Pierwsza litera kraju pisana jest wielką literą.
Spójrz na poniższe przykłady:
Tu viens d'où ? (Skąd jesteś?) |
Je viens de Russie. (Pochodzę z Rosji.) |
Je viens du Brésil.
Pochodzę z Brazylii.
Je viens du Mexique. Pochodzę z Meksyku.
Je viens des États-Unis. Jestem ze Stanów Zjednoczonych Ameryki.
Je viens de Turquie. Pochodzę z Turcji.
Je viens de
Turquie. Je suis turc.
Je viens des États-Unis. Je suis américain.
Je viens du Mexique. Je suis mexicain.
Je viens d'Angleterre. Jestem z Anglii.
Je viens d'Angleterre. Jestem z Anglii.
Wskazówka!
Pewnie zastanawiasz się, kiedy mówimy je viens de,
kiedy je viens du, a kiedy je viens d'.
Nie martw się, jest na to logiczne wytłumaczenie! Z krajami rodzaju żeńskiego
używamy de,
zaś z krajami rodzaju męskiego du. Jeśli nazwa kraju zaczyna się
samogłoską, używamy d'.
Je viens de France. (rodzaj żeński) |
Je viens du Brésil. (rodzaj męski) |
Je viens d'Angleterre. (przed samogłoską) |
Je viens des États-Unis. (w liczbie mnogiej) |
Je viens du Brésil. Je suis brésilien.
Je viens d'Angleterre. Je suis anglais.
Tu viens d'où ? Skąd pochodzisz?
Je viens des États-Unis. Jestem ze Stanów Zjednoczonych Ameryki.
Tu viens d'où ? Skąd pochodzisz?
Je viens du Mexique. Pochodzę z Meksyku.
Je viens de Turquie. Pochodzę z Turcji.
Czasownik „venir”
Nauka wszystkich form czasownika „venir” w czasie teraźniejszym
venir przyjść
Il aime venir en France.
Poznaj formy liczby pojedynczej czasownika „venir”.
je viens – Je viens de
France. (ja pochodzę – Ja pochodzę z Francji).
tu viens – Tu viens d'où
? (ty pochodzisz – Skąd ty pochodzisz?)
il vient / elle vient – Il vient des
États-Unis (on pochodzi / ona pochodzi – On pochodzi ze Stanów Zjednoczonych).
Je viens de France. Pochodzę z Francji.
W formie „je viens” nie wymawiamy ostatniej litery „-s”.
Elle vient d'Angleterre.
W formie „elle vient” nie wymawiamy ostatniej litery „-t”.
Tu viens d’où ? Skąd pochodzisz?
Zarówno w przypadku zaimka „je” jak i „tu” forma czasownika kończy się na literę „-s”, której nie wymawiamy.
Kraje i miasta
Aby podać kraj pochodzenia, używamy odpowiedniej formy
czasownika „venir” z przyimkiem „de”,
który zmienia się w zależności od rodzaju gramatycznego kraju.
Dobra wiadomość jest taka, że wszystkie miasta są rodzaju żeńskiego, więc
zawsze używamy „de”
– lub „d'”, jeśli miasto zaczyna się na samogłoskę.
rodzaj męski |
Je viens du Mexique |
rodzaj żeński |
Tu viens de France ? / Tu viens de Paris ? |
liczba mnoga |
Il vient des États-Unis. |
samogłoska |
Elle vient d'Angleterre. Elle vient d'Oxford. |
Il vient du Mexique. On pochodzi z Meksyku.
„Le Mexique” to kraj rodzaju męskiego, więc mówimy „venir + du”.
Je viens de New York.
Elle vient d'Osaka.
„Je viens” i „elle vient” mają inne końcówki, ale wymawia się
je tak samo.
Tu viens d'où ? Skąd jesteś?
e viens du Mexique et elle vient de France.
Ja pochodzę z Meksyku, a ona pochodzi z Francji.
„Viens” i „vient” pisze się inaczej, ale wymawia tak samo.
Poznaj formy liczby mnogiej czasownika „venir”.
nous venons – Nous venons d'Allemagne.
(my pochodzimy – My pochodzimy z Niemiec).
vous venez – Vous venez d'où
? (wy pochodzicie –
Skąd wy pochodzicie?)
Ils viennent / elles viennent – Elles viennent du
Mexique. (oni
pochodzą / one pochodzą – One pochodzą z Meksyku).
Nous venons du Mexique. My pochodzimy z Meksyku.
W „nous venons” nie wymawiamy ostatnich liter „-s”.
Nous venons de Marseille.
Vous venez d'Angleterre ?
W „nous venons” nie wymawiamy ostatniej litery
„-s”, a w „vous venez” nie wymawiamy ostatniej litery „-z”.
Ils viennent de France. Oni pochodzą z Francji.
Piszemy „ils viennent”, ale nie wymawiamy ostatniej litery „-t”. „Vient” to forma czasownika „venir” dla „il / elle”.
Ils viennent d’Allemagne et nous venons de France.
Oni pochodzą z Niemiec, a my pochodzimy z Francji.
W „nous venons” nie wymawiamy ostatniej litery „-s”, a w „ils viennent” nie wymawiamy ostatniej litery „-t”.
Vous venez de Mexico ? Czy wy pochodzicie z Meksyku?
Je viens de Paris.
Elles viennent du Mexique.
Il vient des États-Unis.
Je viens d’Allemagne. Ja pochodzę z Niemiec.
W formie „je viens” nie wymawiamy ostatniej litery „-s”.
Tu viens de Paris ? Nous venons de Lyon.
Czy ty pochodzisz z Paryża? My pochodzimy z Lyonu.
Forma „venez” odpowiada zaimkowi „vous”, a forma „vient” odpowiada zaimkom „il” i „elle”.
Elles viennent de San Francisco. One pochodzą z San Francisco.
Nie zapomnij o podwójnej literze „n” w „viennent”. Pamiętaj też, że nie wymawiamy ostatniej litery „-t”.
Nous venons de France et ils viennent des États-Unis.
My pochodzimy z Francji, a oni pochodzą ze Stanów Zjednoczonych.
W „nous venons” nie wymawiamy ostatniej litery „-s”, a w „ils viennent” nie wymawiamy ostatniej litery „-t
Tu viens de Berlin ?
Nous venons des États-Unis.
Vous venez d'Angleterre ?
Nous venons de Berlin. My pochodzimy z Berlina.
Czytanie o językach
Przećwicz umiejętność czytania, ucząc się o językach
Witamy w kolejnej lekcji dotyczącej czytania 📖
W tej lekcji poznamy
Marion i jej niezwykle kosmopolityczny świat! Zaczniemy jednak od powtórzenia
słów i wyrażeń kluczowych, które ułatwią Ci zrozumienie jej opowieści.
Je suis française et je parle français. Jestem Francuzką i mówię po francusku.
Turquie
Paula est
mexicaine, elle parle espagnol.
Paula jest Meksykanką, mówi po hiszpańsku.
Je viens de France. aby podać swoje
pochodzenie
Je suis français. aby podać swoją narodowość
Je parle français. aby powiedzieć, jakie znasz języki
Do dzieła! Teraz jesteśmy gotowi, aby poznać Marion i jej rodzinę.
Zwróć uwagę na te dwa nowe słowa:
la copine: dziewczyna |
l'entreprise: firma |
Bonjour ! Je m'appelle Marion. Je viens de
France. Ma mère est française et mon père vient du Mexique.
J'ai aussi un grand frère, Santiago. A la maison on parle français et
espagnol.
Au travail je parle aussi anglais: je suis professeur d'anglais.
Mon frère travaille dans le marketing pour une entreprise brésilienne,
alors il parle portugais.
Sa copine vient de Turquie et elle parle turc, anglais, portugais et français !
Skąd pochodzi Marion? z Francji
Mon père vient du Mexique . Mój ojciec pochodzi z Meksyku.
„Mon père vient...Mexique.” du
Mój tato pochodzi z Meksyku.
Au travail, je parle aussi anglais : je suis professeur d’anglais.
W pracy również mówię po angielsku: Jestem nauczycielką angielskiego.
Dziewczyna Santiago jest... Turczynką.
La copine de mon frère vient de Turquie, elle parle turc.
Dziewczyna mojego brata pochodzi z Turcji, ona mówi po turecku.
Elle parle turc, anglais, portugais et français.
Ona mówi po turecku, angielsku, portugalsku i francusku.
Pierwsza lekcja czytania już za Tobą!
Wysłuchamy teraz poprzedniego
tekstu. Nie musisz przy tym nic robić
– czas się odprężyć i cieszyć tym, co udało Ci się osiągnąć w tej lekcji! 🏆
Pytania
Naucz się zadawać pytania
Tu viens du Japon ?
Ty pochodzisz z Japonii?
Inną podstawową metodą zadania pytania jest postawienie znaku
zapytania na końcu zdania
i zmiana intonacji wypowiedzi. Spójrz na poniższy przykład.
Na kolejnych stronach usłyszysz różnicę w intonacji pomiędzy zdaniem
twierdzącym a pytającym.
Zdanie twierdzące – Tu viens du Japon. Ty pochodzisz z Japonii. |
Zdanie pytające – Tu viens du Japon ? Ty pochodzisz z Japonii? |
Ta mère vient d'Angleterre ? Czy twoja matka jest z Anglii?
To jest zdanie twierdzące. Z intonacji usłyszanej w nagraniu wynika, że nie jest to pytanie.
Wskazówka!
Jednym z najprostszych sposobów zadania pytania jest
umieszczenie wyrażenia est-ce que
na początku zdania. Wyrażenie to nie oznacza nic konkretnego (w pytaniach
ogólnych
może być odpowiednikiem „czy”) i pomaga nam w utworzeniu pytania.
Spójrz na poniższe przykłady, aby zapoznać się z jego zastosowaniem.
Tu habites en Inde ? |
Est-ce que tu habites en Inde ? |
Est-ce que tu viens de Pologne ?
Aby utworzyć pytanie, na początek zdania możemy wstawić est-ce que.
Est-ce que vous êtes contents ? Czy jesteście szczęśliwi?
OU : bonjour, vous, tout, roue
OU: dzień dobry, wy/pan/pani, wszystko, koło
W wyrazie „tout” (wszystko) występuje dźwięk „ou”.
Jak wymawiać dźwięk „ou”?
Są trzy rzeczy, o których należy pamiętać, wymawiając ten dźwięk:
1. Usta są zaokrąglone, a wargi wydęte jak przy zdmuchiwaniu świeczek. |
2. Język pozostaje pośrodku ust i nie dotyka żadnej ich części. |
3. Usta są niemal zamknięte. |
Wymowa „ou”
Wymowa „ou” 1. Usta
są zaokrąglone, a wargi wydęte jak przy zdmuchiwaniu świeczek. 2.
Język pozostaje pośrodku ust i nie dotyka żadnej ich części. 3. Usta są niemal
zamknięte.
W „rue” występuje dźwięk „u”.
vous
wy
Tout va bien.
Wszystko jest w porządku.
U : tu, salut, rue, vue U: ty, cześć, ulica, widok
W „La vue” (widok) występuje dźwięk „u”.
ak wymawiać dźwięk „u”?
Zwróć uwagę, że ułożenie warg i kształt ust są bardzo podobne
zarówno przy wymawianiu dźwięku „ou”,
jak i „u”, jednak ułożenie języka jest inne. Oto trzy rzeczy, o których
musisz pamiętać, wymawiając dźwięk „u”:
1. Usta są zaokrąglone, a wargi wydęte jak przy zdmuchiwaniu świeczek. |
2. Język jest z przodu i dotyka dolnych zębów. |
3. Usta są niemal zamknięte. |
Wymowa „u”
Usta są zaokrąglone,
a wargi wydęte jak przy zdmuchiwaniu świeczek. 2.
Język jest z przodu i dotyka dolnych zębów. 3. Usta są niemal zamknięte.
tu ty
W zdaniu „Tu vas bien ?” w wyrazie „tu” występuje dźwięk „u”.
C'est mou. Jest miękki.
Poćwiczymy teraz wymowę „ou” i „u”. Powtórz te
wyrazy i dźwięki po ich wysłuchaniu. Praktyka czyni mistrza!
Na początek jeszcze raz przysłuchajmy się tym
dwóm dźwiękom!
ou, u
ou, u
PRZYKŁAD
vous, vue, tout, tu, roue, rue
wy/pan/pani, widok, wszystko, ty, koło, ulica
Vous allez bien ? Czy u pana/pani wszystko w porządku?
La roue est dans la rue. Koło jest na ulicy.
La rue est grande. Ulica jest duża.
Tout va bien. Wszystko jest w porządku.
Tu as tout ? Czy masz wszystko?
Salut Antoine ! - Bonjour Cathy !
– Cześć, Antoine! – Dzień dobry, Cathy!
„Tu” czy „vous”?
Nauka zastosowania „tu” i „vous”
Odsłuchaj rozmowę.Martin
Bonsoir ! Je m'appelle Martin et ?
Amélie Salut ! Je m'appelle Amélie. peux me tutoyer Martin !
Martin Ah, super, !
Amélie Tu sais, tu peux tout le monde ici !
Tu” czy „vous”?
W języku francuskim
istnieją dwa sposoby zwracania się do kogoś:
tu (sposób nieformalny) oraz vous (sposób
formalny).
Umiejętność ich rozróżnienia jest bardzo ważna, ponieważ zastosowanie
niewłaściwej formy,
może zostać odebrane jako brak szacunku lub spowodować dezorientację.
tu ty
PRZYKŁAD
Comment tu t'appelles ? Jak masz na imię?
Do kogo zwracamy się przy użyciu tu?
Użyj tu, jeśli osoba, do której mówisz to:
członek Twojej rodziny lub przyjaciel |
kolega z pracy (chyba że powinna zostać zachowana pewna hierarchia) |
dziecka lub nastolatka |
Komu Valérie zadaje pytanie? przyjacielowi
vous pan / pani
PRZYKŁAD
Comment vous appelez-vous ? Jak ma pan na imię?
Do kogo zwracamy się przy użyciu vous?
Vous używamy, jeśli osoba, z którą rozmawiamy jest:
kimś, kogo nie znamy |
kimś, kto zajmuje wyższe stanowisko w pracy niż my |
dorosłym niebędącym naszym przyjacielem ani członkiem rodziny |
Dopasuj zaimek do właściwej osoby.
tu ze swoją rodziną vous
ze sprzedawcą
Komu Bertrand zadaje pytanie?
sąsiadowi
Wskazówka!
Kiedy nie wiesz,
którą z form wybrać, możesz zawsze zacząć od vous.
Jest wiele sytuacji, w których możesz rozpocząć rozmowę przy użyciu vous,
a następnie przejść do tu (np. będąc przedstawianym
przyjacielowi przyjaciela).
Możesz również
spotkać się z wyrażeniem: „Tu peux me tutoyer”, co znaczy „Przejdźmy
na ty”.
Wysłuchaj tego wyrażenia na następnej stronie.
Tu peux me tutoyer.
Przejdźmy na „tu”.
Czasownik tutoyer znaczy „przejść na tu”.
Wybierz właściwy zaimek przy zwracaniu się do
nowego znajomego.
vous
Tu vas bien aujourd'hui ? Czy u ciebie dzisiaj wszystko w porządku?
Comment allez-vous ? Jak się pani ma?
W której sytuacji użyjesz tu?
Pytając
współpracownika, czy chce iść po pracy na drinka.
Tu peux me tutoyer. Przejdźmy na tu.
W której sytuacji użyjesz vous? Pytając biletera o godziny jazdy pociągów.
Sprawdzian
Sprawdź swoje umiejętności, aby przejść do następnego rozdziału
Wybierz wyrazy w następującej kolejności: ja,
ty, ona, on.
e
tu elle il ja ty on ona
Uprzejmie jest użyć raczej czyjegoś imienia będąc w jego obecności niż „il” lub „elle”.
On jest Brazylijczykiem.
Je viens du Mexique. Pochodzę z Meksyku.
Ils sont impatients ! Oni są niecierpliwi!
W liczbie mnogiej „-s” w „impatients” jest nieme.
Est-ce que vous êtes contents ? Czy jesteście szczęśliwi?
Tu vas bien aujourd'hui ? Czy u ciebie dzisiaj wszystko w porządku?
James aime les Pays-Bas ! James uwielbia Holandię!
„Pays-Bas” jest wyrazem w liczbie mnogiej, więc używamy „les”.
Je viens d'Angleterre. Jestem z Anglii.
e viens du Mexique et elle vient de France.
Ja pochodzę z Meksyku, a ona pochodzi z Francji.
„Viens” i „vient” pisze się inaczej, ale wymawia tak samo.
Tout va bien. Wszystko jest w porządku.
Tu peux me tutoyer. Czasownik tutoyer znaczy „przejść na tu”.
Tu as tout ? Czy masz wszystko?
Leila parle portugais. Leila mówi po portugalsku.
Pamiętaj, że podając nazwę języka, zawsze używamy formy rodzaju męskiego (bez ostatniej litery „-e”).
Wybierz niepasujący element. Turquie
Nous parlons allemand et français.
Mówimy po niemiecku i francusku.
Zaimek „nous” zapisujemy z „-s” na końcu, które nie jest wymawiane.
nous vous ils elles my wy oni one
Te cztery wyrazy zapisujemy z „-s” na końcu, które nie jest wymawiane.
Vous” używamy, zwracając się się do grupy osób lub do jednej osoby w sytuacji formalnej.
Nous venons de Berlin. My pochodzimy z Berlina.
Nous venons de France et ils viennent des États-Unis.
My pochodzimy z Francji, a oni pochodzą ze Stanów Zjednoczonych.
W „nous venons” nie wymawiamy ostatniej litery „-s”,
a w „ils viennent” nie wymawiamy ostatniej litery „-t”.