https://fr.wikipedia.org/wiki/Influence_du_fran%C3%A7ais_sur_l%27anglais
Influence of French on English
Influence du français sur l'anglais
Wpływ języka francuskiego na język angielski
Ponad dwie trzecie (2/3) słownictwa angielskiego ma pochodzenie francuskie, podczas gdy zapożyczenia języka FRANCUSKIEGO z angielskiego to około 4%.
Law and society - La loi et la société - prawo i społeczeństwo
· Squire (propriétaire terrien) : de escuier, celui qui porte l’écu, le bouclier, xiie siècle-xiiie siècle. Giermek, dziedzic
· Assizes (assises) : de assises, xiiie siècle. Przymiarki, sąd na sedji wyjazdowej
· Franchise (franchise) : de franchise, xiiie siècle. koncesja
· Joust (joute) : de joust, combat entre deux chevaliers à cheval, xiiie siècle. Pojedynek
· Marriage (mariage) : de mariage, les biens des époux, xiiie siècle. Małżeństwo
· Parliament (parlement) : de parlement, la conversation, xiiie siècle. Parlament
· Heir (héritier) : de heir, xiiie siècle. - dziedzic heritage dziedzictwo
· Summon (convoquer) : de semondre, inviter à faire quelque chose, xiiie siècle. Wezwanie
· Bourgeois, de bourgeois, xviie siècle. burżuazyjny
· Fiancé, de fiancé, xixe siècle. Narzeczony
· Chef, de chef, xixe siècle. Szef kuchni
Trade Le commerce Handel
· Caterer (approvisionneur) : de l’ancien normand acatour, « acheteur », xie siècle-xiie siècle. catering
· Pay (payer) : de paier, apaiser, xiie siècle. Płacić
· Purchase (acheter) : de porchacier, chercher à obtenir, xiie siècle-xiiie siècle. Zakup
· Rental (loyer) : de rental, soumis à une redevance annuelle, xiie siècle-xiiie siècle. Wynajem
· Debt (dette) : de det, xiiie siècle. Dług
· Affair (affaire ou liaison amoureuse) : de à faire, xiiie siècle. Afera, sprawa, romans, kwestia
· Bargain (marchander) : de bargaignier, hésiter, xive siècle. Okazja
· Budget : de bougette, petite poche en tissu abritant lettres de change et monnaie. Budżet
Domestic life La vie domestique Życie domowe
· Butler (majordome, maître d’hôtel) : de bouteleur (xiie siècle-xiiie siècle), ou de bouteiller (xive siècle), « sommelier ».
· Chamber (chambre) : de chambre, xiiie siècle. Izba, pokój, komora
· Curtain (rideau) : de cortine, rideau de lit, xiiie siècle. Kurtyna
· Blanket (couverture) : de blanquette, couverture de drap blanc, xiiie siècle. Koc, derka
· Towel (serviette) : de toailler, serviette, xiiie siècle. Ręcznik
· Chair (chaise) : de chaiere, xiiie siècle. Krzesło
· Pantry (garde-manger) : de paneterie, lieu où l’on range le pain, xiiie siècle. Spiżarnia
· Cushion (coussin) : de coissin, xive siècle. • Poduszka
· Closet (placard ou cabinet) : de closet, petit enclos, xive siècle. Szafa
The kitchen La cuisine Kuchnia
· Cabbage (choux) : caboche, « tête » en normanno-picard, xie siècle-xiie siècle. Kapusta
· Bacon : bacon, « viande de porc », « flèche de lard salé », début xiie siècle. Boczek, bekon
· Custard (crème épaisse) : crouste, « croûte », xiie siècle-xiiie siècle. Krem
· Toast (tartine grillée) : du verbe toster, « griller », « rôtir », xiie siècle-xiiie siècle. Toast, tost, grzanka
· Cauldron (chaudron) : de l’anglo-normand caudron, xiie siècle-xiiie siècle. Kociołek
· Cattle (bétail) : de l’anglo-normand catel, « propriété », xiie siècle-xiiie siècle. Bydło
· Mustard (moutarde) : de moustarde, condiment fait à partir de graines mêlées à du moût de raisin, xiiie siècle. Musztarda
· Grape (raisin) : de grape, « grappe de raisin », xiiie siècle. Winogrono
· Mutton (viande de mouton) : de moton, « mouton » (l'animal), fin xiiie siècle3. Baranina
· Beef (viande de bœuf) : de buef, « bœuf » (l'animal), vers 13004. Wołowina
· Pork (viande de porc) : de porc (l'animal), vers 13005. Wieprzowina
· Poultry (viande de volaille) : de pouletrie, « volaille » (l'animal), fin xive siècle6. Drób
· Claret (clairet, rouge de Bordeaux) : de claret, « vin rouge », xive siècle. • bordo
· Mince (couper fin) : de mincier, « émincer », « couper en petits morceaux », xive siècle. siekać
· Stew (ragoût) : de estuver, « tremper dans un bain chaud », xive siècle. Gulasz, dusić
· Veal (viande de veau) : de vel, « veau » (l'animal), fin xive siècle7. Veal
· Banquet : xve siècle. • Bankiet, uczta
· Carrot (carotte) : xvie siècle.
· Aperitif (apéritif) : xvie siècle.
· Hors d’œuvre : fin xviie siècle.
· Douceur (petit cadeau, pourboire) : fin xviie siècle. Tip napiwek
· Casserole (plat mijoté) : fin xviie siècle. • Rondel
· Menu : fin xviie siècle. Menu, jadłospis
· Gratin : fin xviie siècle. Zapiekanka
· Terrine : xviiie siècle. Terrina to danie pochodzące z kuchni francuskiej.
· Croissant : xixe siècle. Croissant, rogalik
· Foie gras : xixe siècle.
· Mayonnaise : xixe siècle.
· Buffet : xixe siècle.
· Restaurant : xixe siècle.
· Bouillon : xxe siècle. Bulion
· Velouté : xxe siècle.
· Confit : xxe siècle. Kandyzowane, galaretka
· À la carte : xxe siècle. dania z karty
The art of living (fashion, arts)
L’art de vivre (mode, arts)
Sztuka życia (moda, sztuka)
· Gown (robe) : de gone, « longue culotte », xiie siècle-xiiie siècle. suknia
· Attire (tenue, vêtement) : de atir, « ce qui sert à vêtir », xiie siècle-xiiie siècle. strój
· Petticoat (jupon) : petti vient de petti, « de peu de valeur », et coat vient de cotte, « tunique longue », xiiie siècle. halka
· Toilette, xviie siècle. toaleta
· Lingerie (peignoir), fin xviie siècle. Bielizna damska
· Blouse, fin xviie siècle. Bluzka, bluza
· Rouge (rouge à lèvres), fin xviie siècle. Róż, szminka
· Salon, fin xviie siècle. salon
· Couturier, xixe siècle. Couturier - projektantka mody, która produkuje i sprzedaje ubrania dostosowane do konkretnych wymagań i wymiarów klienta.
· ubrania z luksusowych tkanin, skrojone przez najlepszych projektantów, aby idealnie pasowały
· Luxe, xixe siècle. luksusowe
· Eau de Cologne, xixe siècle.
· Massage, xixe siècle.
· Renaissance, xixe siècle.
· Chic, xxe siècle. Szyk, elegancki
· Boutique, xxe siècle. butik
· Prêt à porter, xxe siècle. gotowe do noszenia o ubraniach
· Parfum, xxe siècle. perfumy
· Déjà vu, xxe siècle. poczucie, że już doświadczyło obecnej sytuacji.
Other areas Autres domaines Inne obszary
· Canvas (toile) : du normanno-picard canevas, xie siècle-xiie siècle. Płótno
· Catch (attraper) : de l’ancien normand cachier, « chasser », xie siècle-xiie siècle. Złapać
· Proud (fier) : prud, « vaillant », début xiie siècle. Dumny
· Causeway (chaussée) : de l’anglo-normand calciata, xiie siècle-xiiie siècle. Grobla
· Kennel (chenil) : de l’anglo-normand kenil, « chien », xiie siècle-xiiie siècle. Hodowla
· Guile (fourberie, ruse) : de guile, « fraude », « fourberie », « ruse », xiie siècle-xiiie siècle. • Przebiegłość, podstęp
· Foreign (étranger) : de forain, « l’étranger », xiie siècle-xiiie siècle. Zagraniczny
· Grief (chagrin) : de grief, « chagrin », xiie siècle-xiiie siècle. Zal, smutek
· Solace (consolation) : de soulace, « la réjouissance », xiie siècle-xiiie siècle. Ukojenie
· Scorn (mépris) : de escorner, « insulter », xiie siècle-xiiie siècle. Pogarda
· Square (carré) : de esquarre, « équerre», xiie siècle-xiiie siècle.
· Conceal (cacher) : de conceler, « cacher », xiie siècle-xiiie siècle. ukryć
· Strive (s’efforcer) : de estriver, « faire des efforts », xiie siècle-xiiie siècle. Starać się
· Very (très) : de veray, « vrai », xiie siècle-xiiie siècle. bardzo
· Faint (faible) : de feint, « mou », « sans ardeur », xiie siècle-xiiie siècle. Słaby, mdleć
· Eager (désireux de) : de egre, « aigre », xiie siècle-xiiie siècle. Chętny
· Challenge (défi) : de chalenge, xiiie siècle. Wyzwanie, apel
· Change (changer) : de changier, xiiie siècle. Zmiana, zmienić
· Chapel (chapelle) : de chapele, xiiie siècle. Kaplica
· Choice (choix) : de chois, xiiie siècle. Wybór
· Mischief (malice, méchanceté) : de meschef, « infortune », xiiie siècle. Psota
· Achieve (réaliser, accomplir) : de achever, « venir à bout de», « accomplir » (une tâche), xiiie siècle. Osiągnąć
· Bizarre, xviie siècle. Dziwaczny
· Rendez-vous, xviie siècle. Spotkanie
· Libertine (libertin), xxe siècle. Libertyn, rozpustnik, awanturnik